"من الناتج العالمي" - Traduction Arabe en Allemand

    • der globalen Produktion
        
    • der weltweiten
        
    • der globalen Produktionsleistung
        
    Durch die Zerstörungen des Krieges erreichte das Land dieses Niveau erst 1964 wieder. Von 1950 bis 1974 konnte Japan eine bemerkenswerte jährliche Wachstumsrate von durchschnittlich 10 % verzeichnen, und in den 1980ern war es die zweitgrößte Volkswirtschaft der Welt, die für 15 % der globalen Produktion verantwortlich war. News-Commentary في عشية الحرب العالمية الثانية، كانت اليابان تمثل 5% من الإنتاج الصناعي العالمي. وبعد أن خربتها الحرب، لم تتمكن من استعادة ذلك المستوى حتى عام 1964. وأثناء الفترة من عام 1950 إلى عام 1974، كان متوسط النمو السنوي الذي حققته اليابان 10%، وبحلول ثمانينيات القرن العشرين أصبحت اليابان صاحبة ثاني أضخم اقتصاد وطني على مستوى العالم، وباتت تمثل 15% من الناتج العالمي.
    Zu Beginn der Industriellen Revolution setzte der Rückgang des asiatischen Anteils an der Weltwirtschaft von über 50 Prozent auf 20 Prozent im Jahr 1900 ein. Man rechnet damit, dass Asien in der zweiten Hälfte dieses Jahrhunderts seine frühere wirtschaftliche Vormachtstellung wiedererlangen und damit für 50 Prozent der globalen Produktion verantwortlich sein wird. News-Commentary ولا يعني هذا أن صعود آسيا لن يتطلب بعض التعديلات. فعندما بدأت الثورة الصناعية، بدأت حصة آسيا في الاقتصاد العالمي تنحدر من أكثر من 50% إلى 20% فقط بحلول عام 1900. ومن المتوقع بحلول النصف الثاني من هذا القرن أن تستعيد آسيا هيمنتها الاقتصادية السابقة ــ أي أنها سوف تمثل 50% من الناتج العالمي ــ في حين تنتشل مئات الملايين من الناس من براثن الفقر.
    Diese fünf Volkswirtschaften sind in unterschiedlicher Weise für die globalen Ungleichgewichte relevant: entweder wegen ihrer gegenwärtigen Leistungsbilanzdefizite oder -überschüsse oder, weil ein enormer Anteil der weltweiten Produktion auf sie entfällt. News-Commentary الحقيقة أن هذه الكيانات الاقتصادية الخمسة مرتبطة بخلل التوازن العالمي بأشكال مختلفة: إما بسبب العجز أو الفائض في حسابها الجاري، أو بسبب تمثيلها لحصة ضخمة للغاية من الناتج العالمي. ولقد اتفقت هذه الكيانات جميعاً على أن إيجاد الحلول لهذا الخلل في التوازن يصب في مصلحة كل منها. إلا أنها تدرك أيضاً أن هذا الخلل يشكل تحدياً متعدد الجوانب ومسئولية مشتركة بالنسبة لكل منها.
    Doch der Trend bei der Konzentration wird sich in etwa einem Jahrzehnt umkehren, und zwar aufgrund der Größe und Wachstumsraten Indiens und Chinas, auf die gemeinsam fast 40% der Weltbevölkerung entfallen. Auch wenn ihr gemeinsames BIP zurzeit noch immer nur einen relativ kleinen Bruchteil der globalen Produktionsleistung ausmacht (rund 15%), steigt dieser Anteil steil an. News-Commentary ولكن اتجاه التركيز سوف ينعكس بعد عشرة أعوام تقريباً من الآن، وذلك نظراً لحجم الهند والصين ومعدلات النمو هناك، حيث يمثل البلدان نحو 40% من سكان العالم. ورغم أن مجموع الناتج المحلي الإجمالي في البلدين لا يزال يشكل قسماً ضئيلاً نسبياً من الناتج العالمي (نحو 15%) فإن هذه الحصة تتزايد بسرعة.
    Die staatlichen Subventionen für die rasante Produktionssteigerung von Biokraftstoffen haben zum Durcheinander in der Nahrungsmittelproduktion beigetragen. Infolge der offiziellen Politik in den USA und in Europa, einschließlich aggressiver Produktionsziele, sind über 6,5% der weltweiten Getreideproduktion und 8% des weltweiten Pflanzenöls im Jahr 2010 in die Produktion von Biotreibstoff geflossen. News-Commentary ولقد أسهم الدعم الحكومي للإنتاج السريع النمو للوقود الحيوي في إحداث حالة من الفوضى في إنتاج الغذاء. وكنتيجة للسياسة الرسمية المتبعة في الولايات المتحدة وأوروبا، بما في ذلك أهداف الإنتاج المرتفعة، استهلك الوقود الحيوي أكثر من 6.5% من الناتج العالمي من الحبوب ونحو 8% من الإنتاج العالمي من زيوت الخضراوات في عام 2010، بعد أن كانت النسبة 2% فقط من الحبوب وصفر في المائية من زيوت الخضراوات في عام 2004.
    CAMBRIDGE – Im 21. Jahrhundert werden wir die Rückkehr Asiens zu jenen Verhältnissen erleben, die man in Anbetracht seiner Bevölkerungszahlen und der Wirtschaft als die Wiederherstellung der historischen Geltung Asiens bezeichnen könnte. Im Jahr 1800 lebte über die Hälfte der Weltbevölkerung in Asien und der Kontinent erbrachte auch mehr als die Hälfte der weltweiten Produktionsleistung. News-Commentary كمبريدج ـ إن القرن الحادي والعشرين يشهد عودة آسيا إلى ما قد نعتبره النسب التاريخية المستحقة من سكان العالم واقتصاده. ففي عام 1800 كانت آسيا تمثل أكثر من نصف سكان العالم وناتجه. وبحلول عام 1900، كانت تمثل 20% فقط من الناتج العالمي ـ ليس لوقع حدث جلل في آسيا، بل لأن الثورة الصناعية نجحت في تحويل أوروبا وأميركا الشمالية إلى ورشة عمل العالم.
    Die zentrale Realität ist, dass der asiatisch-pazifische Raum eine zunehmend globalisierte Gruppe von Volkswirtschaften des 21. Jahrhunderts umfasst, die auf nationalen Spannungen aus dem 19. Jahrhundert sitzen. Dieser Widerspruch ist für die ganze Welt von Belang, weil rund 60% der globalen Produktionsleistung auf die Region entfallen. News-Commentary والحقيقة الأساسية هنا هي أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ تضم مجموعة من اقتصادات القرن الحادي والعشرين السريعة الاندماج في العولمة والتي تجلس على رأس مجموعة من التوترات القومية التي يعود تاريخها إلى القرن التاسع عشر. ويشكل هذا التناقض أهمية كبرى بالنسبة للعالم بأسره، لأن المنطقة تمثل نحو 60% من الناتج العالمي. ومن الناحية الاقتصادية، فإن العالم سوف يتبع آسيا أينما ذهبت في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus