"من النوع الذي" - Traduction Arabe en Allemand

    • mein Typ
        
    • der Typ
        
    • die Art
        
    • Art Mensch
        
    Es wird dir vielleicht nicht gefallen und ich will deine Gefühle nicht verletzen, aber du bist nicht mein Typ. Open Subtitles ربما أنت تواجه وقتاً صعباً ولا أريد جرح مشاعرك لكنك لست من النوع الذي أحبه
    Du bist auch nicht unbedingt mein Typ, ok? Open Subtitles لست بالضبط من النوع الذي يستهويني، أيضاً
    Du bist auch nicht unbedingt mein Typ, ok? Open Subtitles لست بالضبط من النوع الذي يستهويني، أيضاً
    Ich bin nicht der Typ, der gut delikate Manöver durchziehen kann... Open Subtitles للأسف فأنا لست من النوع الذي يحب القيادة بلطافة ودقة
    Er ist nicht der Typ, der seine Frau betrügt. Natürlich nicht. Open Subtitles كريس متزوج لديه اطفال ليس من النوع الذي يخون زوجته
    die Art von Treffer, bei der wir unser Ziel aussuchen können. Open Subtitles مصدر ربح من النوع الذي سيجعلنا نختار وجهتنا كما نشاء
    Du bist die Art Mensch, die Babys rettet. Open Subtitles إنّك رجل من النوع الذي ينقذ الأطفال.
    Ich war überrascht, dass ich dich ficken konnte. Du bist nicht wirklich mein Typ. Open Subtitles أتعجب لقدرتي على إقامة علاقة معك فأنت لست من النوع الذي أفضله
    In die ich Sie definitiv nicht einlade, um das klarzustellen. - Sie sind absolut nicht mein Typ. Open Subtitles وأنا لا أدعوك للذهاب للأعلى بالمناسبة فأنت لست من النوع الذي يعجبني
    Sie ist mein Typ, aber ich mag sie nicht. Open Subtitles إنها من النوع الذي أفضل لكنها لاتعجبني
    Er ist nicht mein Typ. Open Subtitles خرجت معه هو حتى ليس من النوع الذي احب
    Du bist eigentlich nicht mein Typ. Open Subtitles فأنتي لستي من النوع الذي أحبه.
    Nun, er ist nicht mein Typ. Open Subtitles حسنٌ، إنّه ليس من النوع الذي أفضله
    I-i-ich bin nicht der Typ, der dir einfach 'ne Rechnung schickt. Open Subtitles أنا.أنا.أنا لست من النوع الذي يبيع شحنة من البضائع الفاسدة
    Ich dachte mir, Sie sind der Typ, der einen Privateingang hat und ich bin nicht enttäuscht. Open Subtitles أتعلم لقد تخيلت أنك من النوع الذي لديه دخول من نوع خاص ولم يخب ظني
    Ach, er ist eben nicht der Typ Mann, der sich von Jasminparfüm einwickeln lässt. Open Subtitles أحسب أنه ليس من النوع الذي يذعن لعطر الياسمين
    Das ist der Typ, den für gewöhnlich im entscheidendem Moment der Mut verlässt. Open Subtitles إنّه من النوع الذي عادةً ما يفتقد الشجاعة في اللحظات المصيريّة.
    Das ist der Typ Mann, der nur mit den Füßen geht. Open Subtitles هو من النوع الذي يمشي بأقدامه... لو تعرف ما أقوله.
    Wir sind beide nicht der Typ, der schnell aufgibt, richtig? Open Subtitles نحن لسنا من النوع الذي يستلسم بسهولة أليس هذا صحيحاً ؟
    Es war die Art Kampf und die Art Entscheidungen, bei denen jeder hier zustimmt, dass diese die Kosten für die Sterbebegleitung und für unsere Gesundheit in die Höhe treiben. TED كان نضال وكانت خيارات من النوع الذي وباتفاق الجميع هنا تستهلك المخصصات المالية والرعاية الصحية لنا جميعا
    Wenn Sie die Art von Mann sind, der einen Bierkühlschrank in der Garage hat, dann erwarten Sie, dass jederzeit eine Party stattfinden kann und Sie müssen bereit sein. TED إذا كنت من النوع الذي يملك ثلاجة جعة في المرآب, أنت تتوقع حدوث حفلة في أي لحظة, وعليك أن تكون جاهزا لذلك.
    Ich bin ein Angsthase, okay? Ich will die Art Mensch sein, der einfach furchtlos ins Ungewisse aufbricht, aber ich kam zwei Wochen eher aus Paris zurück, weil ich einsam war. Open Subtitles (أنا كالهرة الخائفة يا (مارشال اريد أن اكون من النوع الذي يخاطر الى المجهول
    Ich bin die Art Mensch, die Menschen wie Aurora hilft. Open Subtitles إنّي من النوع الذي يساعد أناسًا مثل (أورورا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus