"من الوصول إلى" - Traduction Arabe en Allemand

    • Zugang zu
        
    • schafften
        
    • in seine Nähe zu kommen
        
    • Zugriff auf
        
    Ich hatte keinen Zugang zu einem Computer, also musste ich das Handy eines Freundes borgen. TED لم أتمكن من الوصول إلى أجهزة الكمبيوتر، لذا كان على أن أقترض هاتف طالب جامعي أصغر.
    Nun, als Arzt, habe ich Zugang zu einigen schönen Pillen. Open Subtitles حسناً، لكوني طبيباً، أملك ترخيصاً يمكنني من الوصول إلى بعض الأشياء الخاصّة. أنت طبيب أطفال.
    Doch wenn man Zugang zu den Weiten des Raums hat, erkennt man schnell, dass es nur einen Rohstoff gibt, für den es lohnt, zu kämpfen, ja, sogar dafür zu sterben: Open Subtitles لكن عندما تتمكنين من الوصول إلى الفضاء، سوف تدركين فقط أن هناك مصدر واحديستحقالقتالعلىه.. حتىالقتللأجله..
    Aber sie schafften es wohl nie dorthin. Open Subtitles لكن أعتقد أنهم.. لم يتمكنوا من الوصول إلى هناك.
    Unsere Männer sind nicht in der Lage, irgendwie in seine Nähe zu kommen. Open Subtitles ورجالنا لن يتمكّنوا من الوصول إلى أيّ مكان على مقربة منه
    Und drittens hatte ich Zugriff auf alle 1.000 Bilder, die die Soldaten gemacht hatten. TED وثالثا، تمكنت من الوصول إلى الـ1000 صورة التي التقطها هؤلاء الجنود.
    Der Direktor hat mich angewiesen, jede Person im Gebäude und jede Person mit Zugang zu dem Gebäude zu überprüfen. Open Subtitles مدير يريدني أن التحقيق الجميع في المبنى، و الجميع من الوصول إلى المبنى.
    Wir beschließen, die nachstehenden Maßnahmen zu ergreifen, um den Terrorismus zu verhüten und zu bekämpfen, insbesondere indem wir Terroristen den Zugang zu den Mitteln für die Durchführung ihrer Anschläge und zu ihren Zielen verwehren und verhindern, dass ihre Anschläge die gewollte Wirkung erzielen: UN نقرر اتخاذ التدابير التالية لمنع الإرهاب ومكافحته، ولا سيما عن طريق حرمان الإرهابيين من الوصول إلى الوسائل التي تمكنهم من شن اعتداءاتهم، ومن بلوغ أهدافهم وتحقيق الأثر المتوخى من اعتداءاتهم:
    Besonders besorgniserregend ist dabei die wachsende Tendenz, humanitären Organisationen über lange Zeiträume hinweg den Zugang zu Kriegsgebieten zu verwehren, was das Leid der Opfer unter der Zivilbevölkerung noch erhöht. UN فالاتجاه المتصاعد نحو منع الوكالات الإنسانية من الوصول إلى المناطق التي أثخنتها الحروب لفترات طويلة، ومن شأنه زيادة معاناة الضحايا من المدنيين، مسألة تبعث على القلق بوجه خاص.
    Sie sollen zur Bereitstellung eines ausreichenden Finanzierungsangebots für diejenigen Länder beitragen, die unter Armut leiden, eine solide Wirtschaftspolitik betreiben und womöglich keinen ausreichenden Zugang zu den Kapitalmärkten haben. UN وينبغي لهذه البنوك أن تسهم في توفير إمدادات كافية من الأموال للبلدان التي تواجه تحديات الفقر، وتتبع سياسات اقتصادية سليمة وقد تفتقر إلى قدر كاف من الوصول إلى أسواق رؤوس الأموال.
    Wie kann es sein, dass Nelson Zugang zu modernster Technologie hat, wie Mobiltelefone, nicht aber zu einer hundert Jahre alten Technologie, um zu Hause eine Glühbirne zu betreiben? TED لماذا تمكن نيلسون من الوصول إلى التكنولوجيا المتطورة ، مثل الهواتف المحمولة ، ولكن ليس لديها إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا عمرها 100 عاما لتوليد ضوء كهربائي في المنزل؟
    · Fünftens müssen Innovationen im Bereich der sauberen Technologien gefördert und der freie Zugang zu bestehenden technischen Lösungen gewährleistet werden. News-Commentary · خامسا، يتعين على بلدان العالم أن تعمل على تشجيع الإبداع في مجال التكنولوجيات النظيفة وضمان تمكين الجميع من الوصول إلى الحلول التكنولوجية القائمة.
    Die nächsten 60 Minuten werden Sie auf einem Lehrpfad verbringen und eine Reihe von Hindernissen überwinden müssen, um Zugang zu Ihrer Frau zu bekommen, die Sie ebenfalls getäuscht haben. Open Subtitles في غضون 60 دقيقة، عليك ملازمة درب التعلّم، واجتياز سلسلة من العقبات... لتتمكن من الوصول إلى زوجتك،
    Die nächsten 60 Minuten werden Sie auf einem Lehrpfad verbringen und eine Reihe von Hindernissen überwinden müssen, um Zugang zu Ihrer Frau zu bekommen, die Sie ebenfalls getäuscht haben. Open Subtitles في غضون 60 دقيقة، عليك ملازمة درب التعلّم، واجتياز سلسلة من العقبات... لتتمكن من الوصول إلى زوجتك،
    Karpov hat Zugang zu Geld. Open Subtitles كاربوف تمكن من الوصول إلى المال
    Aber wir schafften es nicht ins Restaurant. Open Subtitles لكننا لم نتمكن من الوصول إلى المطعم
    Es war eine Gruppe im Grunde unorganisierter, unvernetzter Schreiber, Video Blogger, etc. die es schafften, ein zusammenfassendes Bild einer Katastrophe zu liefern, das uns ein weitaus besseres Verständnis dafür lieferte, was es heißt, wirklich vor Ort zu sein. Das gelang den Massenmedien nicht. TED و ما كان لديكم من الأساس هي مجموعة غير منظمة و متصلة من الكتاب و المدونون بالفيديو و آخرون الذين تمكنوا من الوصول إلى صورة مشتركة للكارثة و التي أعطتنا إحساسا أفضل بكثير بما كان عليه الحال لمن شهد الواقعة بالفعل, أكثر مما أعطته وسائل الإعلام الرئيسية
    Wir schafften es über Jahre nicht, auch nur in seine Nähe zu kommen. Open Subtitles لم نتمكن من الوصول إلى (ستاروود) لسنوات،
    Die Justizbehörde verweigert uns den Zugriff auf die Autopsiefotos. Open Subtitles منعت وزارة العدل هذا المكتب من الوصول إلى صور تشريح الجثة
    Unwahrscheinlich. Wer hat noch Zugriff auf dieses... Open Subtitles قل لي شيئا من الحراس الذين يتمكنون من الوصول إلى الأشرطة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus