"من براثن" - Traduction Arabe en Allemand

    • aus der
        
    • zu befreien
        
    Sie werden die Jobs in Textilien bekommen, die die Leute aus der Landarmut holen und sie auf den Weg in Richtung Industrialisierung und Wohlstand bringen. TED سوف يحصلون على وظائف القماش فذلك سوف يأخذهم من براثن الفقر ويضعهم على طريق الثروة والصناعة
    Das EZB-Direktorium hat bereits prinzipiell zugestimmt, das erste dieser Instrumente einzusetzen. Doch reicht eine expansive Geldpolitik allein nicht aus, um die Eurozone aus der Stagnation zu heben. News-Commentary وقد وافق مجلس إدارة البنك المركزي الأوروبي بالفعل، من حيث المبدأ، على استخدام أول هذه الأدوات السياسية. ولكن التوسع النقدي وحده لن يكون كافياً لانتشال منطقة اليورو من براثن الركود.
    Dieses innovative Programm ist nicht nur eine Investition in das Humankapital von Millionen Kindern, sondern ermöglicht den Müttern auch berufstätig zu ein. Derart gut konzipierte staatliche Förderungen sozial vorteilhaften Verhaltens können Millionen Menschen aus der Armut befreien. News-Commentary وهذا البرنامج المبدع ليس استثماراً في رأس المال البشري يستفيد منه ملايين الأطفال فحسب، فهو يسمح أيضاً للأمهات بالعمل. وهذه الإعانات الجيدة التصميم للسلوك المفيد اجتماعياً من الممكن أن تنتشل الملايين من براثن الفقر.
    Dieser Padre und seine tapferen Gefährten haben mich aus der Gewalt der Piraten befreit. Open Subtitles هذا الأب ورفاقه الشجعان ... تسلّموني من براثن القراصنة
    Wir sind die erste Generation in der Geschichte der Menschheit, die mit den notwendigen Mitteln ausgestattet ist, um jeden Menschen auf diesem Planeten aus bitterer Armut zu befreien. Auf der Welt sind ausreichend finanzielle Mittel vorhanden. News-Commentary الواقع أننا نشكل الجيل الأول في تاريخ البشر الذي يملك الوسائل اللازمة لانتشال كل شخص على ظهر الكوكب من براثن الفقر المدقع. فهناك القدر الكافي من المال في العالم، ومن الأهمية بمكان أن نستخدمه بقدر أعظم من الحكمة.
    Was? Dich aus der Umklammerung eines tätowierten Freaks zu reißen? Open Subtitles ماذا، سحبك من براثن ذا وشم مرعب؟
    Weltweit stimmen die meisten Menschen darin überein, dass Männer und Frauen gleich behandelt werden sollten, und wir wissen auch, dass die Förderung von Frauen eine sehr effektive Art ist, Familien und Gesellschaften aus der Armut zu befreien. Wie also können wir mit dem geringsten finanziellen Einsatz die meiste Gleichberechtigung erreichen? News-Commentary يتفق أغلب الناس في مختلف أنحاء العالم على ضرورة المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء، ونحن نعمل أيضاً أن تمكين النساء طريقة فعّالة للغاية لمساعدة الأسر والمجتمعات في الإفلات من براثن الفقر. كيف إذن يمكننا تحقيق أعظم قدر من المساواة بين الجنسين بأقل تكلفة ممكنة؟
    Tatsächlich war die Anzahl derer, die Zugang zu Wasser erhielten, im Jahrzehnt vor der Formulierung der MEZ höher. Ein Großteil dieser Zugewinne entfiel auf Indien und China, da beide Länder in den 1990er Jahren ein schnelles Wirtschaftswachstum verzeichneten und eine große Anzahl von Menschen aus der Armut herausholen konnten. News-Commentary والواقع أن عدد أولئك الذين اكتسبوا القدرة على الوصول إلى المياه كان أعلى في العقد السابق لتبني الأهداف الإنمائية للألفية. وقد مثلت الهند والصين الغالبية العظمى من هذه المكاسب، حيث تمتع كلا البلدين بنمو اقتصادي سريع في تسعينيات القرن العشرين، وتمكن من انتشار أعداد كبيرة من المواطنين من براثن الفقر.
    Er war und ist ein hervorragendes System zur Überwindung des Mangels. Durch eine effiziente Organisation der Produktion und ihre Nutzung im Streben nach Wohlstand und nicht nach Macht, hat der Kapitalismus große Teile der Welt aus der Armut befreit. News-Commentary ولا أقصد بهذا تشويه سمعة الرأسمالية. فالرأسمالية كانت ولا تزال نظاماً رائعاً للتغلب على النُدرة. فمن خلال تنظيم الإنتاج بكفاءة، وتوجيه هذا الإنتاج نحو تحقيق الرخاء وليس اكتساب القوة والسلطة، نجحت الرأسمالية في انتشال قسم ضخم من سكان العالم من براثن الفقر.
    China ist nicht bereit, etwas zu tun, was das Wirtschaftswachstum, das Millionen von Chinesen den Aufstieg aus der Armut ermöglicht hat, einschränken könnte. Diese Entwicklung kann am immer stärker expandierenden chinesischen Binnenmarkt ablesen. News-Commentary إن الصين ليست على استعداد للقيام بأي شيء من شأنه أن يحد من النمو الاقتصادي الذي مكَّن الملايين من الصينيين من الإفلات من براثن الفقر. ونستطيع أن نرى هذا التطور في السوق المحلية الصينية الآخذة في الاتساع.
    Darüber hinaus müssen wir weiter an der Beseitigung der Geißel der Landminen arbeiten, die - gemeinsam mit anderen explosiven Kampfmittelrückständen - noch immer in beinahe der Hälfte der Länder der Welt unschuldige Menschen töten und verstümmeln und ganze Gemeinwesen daran hindern, sich aus der Armut zu befreien. UN 121 - ويجب علينا أيضا أن نواصل جهودنا من أجل التخلص من آفة الألغام الأرضية التي لا تزال- إلى جانب سائر مخلفات الحروب من المتفجرات - تقتل وتشوه الأبرياء في نصف بلدان العالم تقريبا وتؤخر مجتمعات بأكملها عن الإفلات من براثن الفقر.
    China hat durch eine Strategie schneller Integration in die Weltwirtschaft in den letzten drei Jahrzehnten 680 Millionen Menschen aus der Armut befreit. Die Ausweitung des Freihandels in der gesamten Dritten Welt, insbesondere im Agrarbereich, ist wahrscheinlich die mit Abstand wichtigste Maßnahme gegen die Armut, die Politiker in diesem Jahrzehnt einführen konnten. News-Commentary ان احد افضل الادوات لمكافحة الفقر هو التجارة فلقد تمكنت الصين من انتشال 680 مليون شخص من براثن الفقر خلال العقود الثلاثة الماضيه من خلال استراتيجيه تعتمد على الاندماج السريع في الاقتصاد العالمي . ان توسيع التجارة الحرة وخاصة بالنسبة للزراعة في طول البلاد الناميه وعرضها هو على الارجح الاجراء الاهم من اجل مكافحة الفقر والذي تمكن صناع السياسة من تطبيقه في هذا العقد.
    Satyarthis Globaler Marsch gegen Kinderarbeit hat Tausende von Jungen und Mädchen gerettet, die teilweise schon im Alter von acht Jahren als Sklavenarbeiter in Indiens Gassen und Ausbeutungsbetrieben arbeiteten. Die Organisation hat eine weltweite Kampagne ausgelöst, die Kinder aus der Ausbeutung befreit und ihnen eine Ausbildung gibt. News-Commentary ولكن الآن يشهد العالم بأسره هجوماً مضادا. فكانت مسيرة ساتيارتي العالمية ضد عمالة الأطفال سبباً في إنقاذ الآلاف من الصبيان والفتيات في سن قد تكون في بعض الأحيان ثمانية أعوام، والذين يعملون كعمال من العبيد في شوارع الهند الخلفية ومصانعها الاستغلالية. وقد ألهمت هذه المنظمة حملة عالمية لانتشال الأطفال من براثن الاستغلال وإعادتهم إلى التعليم.
    Ist die Armut besiegt, können es sich die meisten Menschen leisten, Infektionskrankheiten zu vermeiden. China hat in den letzten drei Jahrzehnten über 680 Millionen Menschen aus der Armut befreit und führt damit die weltweite Reduzierung der Armut um fast eine Milliarde Menschen an. News-Commentary والحل هو النمو الاقتصادي. فعندما ينتشل الناس من براثن الفقر فإن أغلبهم يصبحون قادرين على تجنب الأمراض المعدية. وقد نجحت الصين في انتشال أكثر من 680 مليون شخص من الفقر في العقود الثلاثة الأخيرة، مما أدى إلى انخفاض معدل الفقر على مستوى العالم بنحو مليار إنسان تقريبا. وقد خلق هذا تحسناً هائلاً في الصحة، وطول العمر، ونوعية الحياة.
    Ein offenes Europa muss sich auch für eine offene globale Wirtschaft einsetzen. Ein nachhaltiger Globalisierungsprozess ist nicht nur von größtem Interesse für Europa selbst, sondern auch die einzige Möglichkeit, weiterhin Milliarden von Menschen aus der Armut zu helfen und bessere Grundlagen für Rechtsstaatlichkeit und Global Governance in den Ländern zu schaffen, in denen es daran immer noch fehlt. News-Commentary ويتعين على أوروبا المفتوحة أيضاً أن تلتزم التزاماً كاملاً باقتصاد عالمي مفتوح. ذلك أن عملية العولمة المستدامة لا تشكل في حد ذاتها مصلحة أساسية لأوروبا فحسب، بل وتشكل أيضاً السبيل الوحيد الذي قد نتمكن من خلاله من تخليص المليارات من البشر من براثن الفقر وخلق مناخ أفضل لحكم القانون والحوكمة العالمية في البلدان التي ما زالت فقيرة في هذه النواحي.
    Eine neue Untersuchung des Center for Global Development fasst unsere Missachtung der Armen dieser Welt in Zahlen. Durch Investitionen in erneuerbare Energien kann um 500 Dollar eine Person aus der Armut befreit werden. News-Commentary ان تحليل جديد من مركز التنمية الدولية يوضح بالارقام تجاهلنا لفقراء العالم فالاستثمار في الطاقة المتجددة يعني ان بامكاننا ان ننتشل شخص واحد من براثن الفقر مقابل حوالي 500 دولار امريكي ولكن باستخدام كهربة الغاز فإن بامكاننا ان ننتشل اربعة اشخاص من براثن الفقر مقابل نفس المبلغ. ان التركيز على مخاوفنا المتعلقة بالمناخ يعني اننا تعمدنا اختيار ابقاء ثلاثة من اربعة اشخاص في الظلام والفقر .
    China und Indien weisen ein rasches Wirtschaftswachstum auf, das Millionen Menschen hilft, sich aus der Armut zu befreien. News-Commentary تتمتع الصين والهند بنمو سريع يساعد الملايين من البشر على انتشال أنفسهم من براثن الفقر. ومؤخراً صرح وزير الخارجية الهندي براناب موخرجي قائلاً: "إن الهند تولي مسألة تغير المناخ اهتماماً بالغاً، ولكننا لابد وأن نرى القضية من منظور واجبنا الأساسي في القضاء على الفقر حتى يصبح بوسع كل مواطن هندي أن يعيش حياة كريمة".
    Anstatt einer Welt, die in Dispute über Währungen und Handel festgefahren ist und sich in die illusorische Zuflucht des Protektionismus zurückzieht, könnten wir miterleben, wie sich ein Wachstum von 3 Billionen US-Dollar in 25 Millionen bis 30 Millionen neue Arbeitsplätze verwandelt und wie 40 Millionen Menschen oder mehr aus der Armut befreit werden. Den Westen erneuern News-Commentary إن بلدان مجموعة العشرين قادرة من خلال العمل المشترك ليس فقط على إحداث تغيير هامشي، بل والوصول بمعدلات النمو إلى نسبة تتجاوز 5% بحلول عام 2014. وبدلاً من الوصول إلى طريق مسدود بشأن العملات والتجارة والتقهقر إلى الملاذ الوهمي المتمثل في تدابير الحماية، فبوسع العالم أن يحقق نمواً تعادل قيمته 3 تريليون دولار ويكفي لخلق 25 مليون إلى 30 مليون وظيفة جديدة، وانتشال 40 مليون إنسان أو أكثر من براثن الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus