König Edward befahl, jeden Franzosen, der noch am Leben war, ohne Barmherzigkeit umzubringen. | Open Subtitles | أمر الملك إدوارد أن يقتل كل من تبقى من الفرنسيين بلا رحمة |
Und bald... wird es der Rest der Welt, der noch übrig ist, auch wissen. | Open Subtitles | و قريباً كل من تبقى في هذا العالم سيعرفون أيضاً |
Da mussten wir raus, weil sie die restlichen Leute holen mussten. | Open Subtitles | وكان عليهم تركنا فى العراء ليعودوا أدراجهم من جديد لإلتقاط من تبقى هناك من الناس |
Ja, wenn ich die restlichen von ihnen finde. | Open Subtitles | نعم، إذا استطعت إيجاد من تبقى منهم |
- Wer ist noch im Pass? | Open Subtitles | -و من تبقى فى الممر؟ |
Was von der menschlichen Rasse übrig bliebe... würde ich endlich zum Sieg führen. | Open Subtitles | وأنا سأقود الحرب مع من تبقى" "من الجنس البشري إلى النصر النهائي |
14. fordert die Regierung Afghanistans auf, sich mit Unterstützung der internationalen Gemeinschaft auch weiterhin darum zu bemühen, die Voraussetzungen für eine freiwillige und dauerhafte Rückkehr der noch verbleibenden afghanischen Flüchtlinge und Binnenvertriebenen in Sicherheit und Würde zu schaffen; | UN | 14 - تهيب بحكومة أفغانستان أن تواصل بذل الجهود، بدعم من المجتمع الدولي، من أجل تهيئة الظروف المؤاتية لعودة من تبقى من اللاجئين الأفغان والمشردين داخليا عودة طوعية وآمنة ومستدامة وبكرامة؛ |
Die UNMIK hat seit November 2001 ihren Dialog mit den Behörden der Bundesrepublik Jugoslawien verstärkt und dabei positive Ergebnisse erzielt, namentlich die Überstellung der noch in serbischen Gefängnissen einsitzenden kosovo-albanischen Häftlinge nach Kosovo im März 2002. | UN | وقد عززت البعثة حوارها مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وحققت نتائج هامة، شملت نقل من تبقى من ألبانيي كوسوفو من السجون الصربية إلى كوسوفو في آذار/مارس 2002. |
Ich bin der einzige, der noch da ist. | Open Subtitles | أنا كل من تبقى. |
Wenn es startet, wird die Arche beschädigt und jeder, der noch an Bord ist, wird sterben. | Open Subtitles | (إنْ تمّ إطلاقها فستتضرر (الآرك وسيموت كلّ من تبقى على متنها |
18. fordert die Regierung Afghanistans nachdrücklich auf, sich mit Unterstützung der internationalen Gemeinschaft auch weiterhin verstärkt darum zu bemühen, die Voraussetzungen für die freiwillige, sichere, würdevolle und dauerhafte Rückkehr der noch verbleibenden afghanischen Flüchtlinge und Binnenvertriebenen sowie für ihre Wiedereingliederung zu schaffen; | UN | 18 - تحث حكومة أفغانستان على أن تواصل بذل وتعزيز جهودها، بدعم من المجتمع الدولي، من أجل تهيئة الظروف المؤاتية لعودة وإدماج من تبقى من اللاجئين الأفغان والمشردين داخليا بصورة طوعية وآمنة ومستدامة وبكرامة؛ |
42. fordert die Regierung Afghanistans nachdrücklich auf, sich mit Unterstützung der internationalen Gemeinschaft auch weiterhin verstärkt darum zu bemühen, die Voraussetzungen für die freiwillige und dauerhafte Rückkehr der noch verbleibenden afghanischen Flüchtlinge und Binnenvertriebenen in Sicherheit und Würde sowie für ihre Wiedereingliederung zu schaffen; | UN | 42 - تحث حكومة أفغانستان على أن تواصل بذل وتعزيز جهودها، بدعم من المجتمع الدولي، من أجل تهيئة الظروف المؤاتية لعودة وإعادة إدماج من تبقى من اللاجئين والمشردين داخليا الأفغان بصورة طوعية وآمنة ومستدامة تكفل كرامتهم؛ |
Das Verteidigungsministerium verkündete die geplante Evakuierung aller restlichen US-Streitmächte aus dem Vietnam. | Open Subtitles | أعلنت وزارة الدفاع اليوم عن مخطط إخلاء جميع من تبقى من القوات المقاتلة الاميركية من (فيتنام) |
Das Verteidigungsministerium verkündete die geplante Evakuierung aller restlichen US-Streitmächte aus dem Vietnam. | Open Subtitles | أعلنت وزارة الدفاع اليوم عن مخطط إخلاء جميع من تبقى من القوات المقاتلة الاميركية من (فيتنام) |
Wir haben 4 Kreuzer verloren. Turner hat die restlichen in Richtung offene See mitgenommen. | Open Subtitles | لقد فقدنا أربع طرادات (تيرنر) أخذ كل من تبقى |
Was von der menschlichen Rasse übrig bliebe... würde ich endlich zum Sieg führen. | Open Subtitles | وأنا سأقود الحرب مع من تبقى" "من الجنس البشري إلى النصر النهائي |