"من تجربة" - Traduction Arabe en Allemand

    • aus den Erfahrungen
        
    • aus Erfahrung
        
    • einem Experiment
        
    • eines Experiments
        
    • einer experimentellen
        
    • ein großer
        
    Der Rat begrüßt die in dem Bericht enthaltene ausgewogene Beurteilung der Lehren, die aus den Erfahrungen der internationalen Ad-hoc-Strafgerichtshöfe und der "gemischten" Gerichtshöfe gezogen werden können. UN ويرحب المجلس بما تضمنه التقرير من تقييم متوازن للعبر التي يجب استخلاصها من تجربة المحاكم الجنائية الدولية المخصصة والمحاكم ”المختلطة“.
    Ich hoffe, dass wir die richtigen Lehren aus den Erfahrungen des 11. September ziehen werden, und dass die Vision eines internationalen Systems zur wirksamen und rechtzeitigen Konfliktverhütung endlich Wirklichkeit wird. UN 37 - وإني على أمل في أن تستخلص الدروس الحقيقية من تجربة 11 أيلول/سبتمبر وفي أن تصبح الرؤية القائمة على نشوء نظام دولي لمنع نشوب الصراعات بطرق فعّالة وفي الوقت المناسب حقيقة واقعة.
    Ich spreche aus Erfahrung. Open Subtitles اسمع , أنا أُخبِرُكَ هذا من تجربة شخصية , حسنًا ؟
    Wie Sie wissen, spreche ich aus Erfahrung. Open Subtitles وكما تعلمون جيدا، أنا أتكلم من تجربة.
    Ein Mann, der an einem Experiment beteiligt war, wurde tot aufgefunden. Open Subtitles كان مرتبطاً بقضية رجل كان جزء من تجربة تحولت الى الموت
    Laborratten sind nur machtlos, weil sie nicht begreifen, dass sie Teil eines Experiments sind. Open Subtitles جرذان الاختبار مغلوبة على أمرها لمجرد أنها لا تفهم أنها جزء من تجربة.
    Ich war Teil einer experimentellen Spezialeinheit. Open Subtitles كنت جزءا من تجربة ؟ فرقة العمليات الخاصة
    Viele haben mir erzählt, dass ein großer Teil der Nudel-Erfahrung das Schlürfgeräusch ist. TED الكثير قالوا لي أن الجزء الكبير من تجربة تناول المكرونة هو صوت إرتشافها.
    (Klatschen) Der Juba Dance leitet sich aus den Erfahrungen versklavter Afrikaner auf den Plantagen ab. TED (تصفيق) لقد وُلدت رقصة ال(جوبا) من تجربة العبودية الإفريقية في المزارع.
    Wir können aus den Erfahrungen der 1930er Jahre lernen. Bei Flut werden alle Boote angehoben; bei Ebbe entbrennt ein hobbesscher Krieg – jeder gegen jeden. News-Commentary وبوسعنا هنا أن نتعلم من تجربة الثلاثينيات. فالمد العالي قد يرفع كل السفن؛ ولكن انحسار المد من شأنه أن يشعل حرباً شاملة يخوضها الجميع ضد الجميع على غرار الحروب التي تحدث عنها الفيلسوف الإنجليزي توماس هوبس.
    Die Kommission erkennt an, dass es wünschenswert ist, mit den Vereinten Nationen eine Zusammenarbeit im Haushalts- und Finanzbereich herzustellen, damit die Kommission aus den Erfahrungen der Vereinten Nationen auf diesem Gebiet Nutzen ziehen kann und so weit wie möglich die Einheitlichkeit der Verwaltungstätigkeit der beiden Organisationen im Feld gewährleistet wird. UN 1 - تسلم اللجنة باستصواب إقامة تعاون فيما يتعلق بالميزانية والمسائل المالية مع الأمم المتحدة لكي تستفيد اللجنة من تجربة الأمم المتحدة في هذا المجال ومن أجل ضمان أقصى حد ممكن عمليا من الانتظام في العمل الاداري للمنظمتين في الميدان.
    Die OVCW erkennt an, dass es wünschenswert ist, mit den Vereinten Nationen eine Zusammenarbeit im Haushalts- und Finanzbereich herzustellen, damit die OVCW aus den Erfahrungen der Vereinten Nationen auf diesem Gebiet Nutzen ziehen kann und die Einheitlichkeit der Verwaltungstätigkeiten der beiden Organisationen auf diesem Gebiet so weit wie möglich gewährleistet ist. UN 1 - تسلم المنظمة باستصواب إقامة تعاون فيما يتعلق بالميزانية والمسائل المالية مع الأمم المتحدة لكي تستفيد المنظمة من تجربة الأمم المتحدة في هذا المجال ومن أجل ضمان أقصى حد ممكن عمليا من الانسجام في العمل الإداري للمنظمتين في هذا الميدان.
    Eine Lehre aus den Erfahrungen Japans während der 1990er Jahre lautet: Je eher der Staat in den sauren Apfel beißt und im Finanzsystem aufräumt, desto eher wird sich die Wirtschaft erholen. News-Commentary من بين الدروس المستفادة من تجربة اليابان أثناء فترة التسعينيات أن السلطات المالية كلما سارعت إلى مواجهة الموقف بشجاعة وتطهير النظام المالي، كلما عَـجَّلَت بوضع الاقتصاد على أول طريق استعادة العافية. وكلما ظل المسؤولون مشلولين، على أمل أن يعمل النظام المالي على تصحيح ذاته، كلما ارتفعت التكاليف النهائية لعملية التطهير.
    Ich spreche aus Erfahrung. Open Subtitles حديثي ينبع من تجربة واقعية
    Ich spreche da aus Erfahrung. Open Subtitles أقولها لك من تجربة
    Nein, ich spreche buchstäblich aus Erfahrung. Open Subtitles لا انا اتكلم حرفيا من تجربة
    Ich spreche aus Erfahrung. Open Subtitles أنا أتكلم من تجربة.
    Wer würde von einem Experiment wie diesem profitieren? Open Subtitles من سيستفيد من تجربة كهذه؟
    Meine Tochter, Charlene und ich, Charlie, wir waren Teil eines Experiments, das vor langer Zeit stattgefunden hat. Open Subtitles أبنتي, تشارلي وأنا, تشارلي نحن كنا جزء من تجربة حدث ذلك منذ وقت طويل
    Ich war Teil einer experimentellen Spezialtruppe. Open Subtitles كٌنتٌ جزءاً من تجربة فرقة العمليات الخاصة
    Hier war interessant, dass Schmecken bei vier liegt, und viele sagten mir, dass das am Geschmack der Getränke liegt, aber in einigen Fällen sind auch Küsse ein großer Teil der Cluberfahrung. TED حسنا, ما وجدته مثيرا للإهتمام هنا أن التذوق وصل الى 4, وكثير ممن أجروا الملاحظة أخبروني أن ذلك يعود إلى طعم المشروبات, ولكن, في حالات أخرى أيضا, التقبيل يحتل الجزء الأكبر من تجربة ارتياد النوادي أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus