Also tat ich es, ich erfand einhundert Künstler aus der ganzen Welt. | TED | فما كان مني إلا أن اخترعت مائة فنان من حول العالم |
Ich veranstalte eine internationale Biennale, ich brauche Künstler aus der ganzen Welt. | TED | ولأني أريده عالميًا أحتاج فنانين من حول العالم |
Was bedeutet es für Sie, dass 5.000 Menschen auf der ganzen Welt 350.000 Dollar für den Bau des Hope Hospital gespendet haben? | TED | أخبريني بما يعنيه لك أن يتبرع 5,000 شخص من حول العالم ب 350,000 دولار لبناء مستشفى الأمل. |
Vielleicht hat sie Ärzten auf der ganzen Welt gezeigt, wie man HIV-Patienten besser behandeln kann. | TED | من الممكن أنها ستعلم أطباء من حول العالم عن كيفية تحسين المعلاجة الإكلينيكية لمرضى فيروس نقص المناعة البشرية. |
... aus aller Welt in Snowflake ein, und die Einwohner sind nicht begeistert. | Open Subtitles | من حول العالم الذي ينحذر على سنوفليك النائمة, والسكان المحليين غير الراضيين, |
Aus über 300 Einsendungen aus aller Welt habe ich mein eigenes kleines Schmuckstück kreiert. | TED | وبعد تفقد 300 اقتراح من حول العالم توصلت إلى الحل |
Von Neumann lud also eine ganze Reihe Nerds aus der ganzen Welt ein, um an all diesen Problemen zu arbeiten. | TED | إذا فون نيومن دعا مجموعة من الغرباء من حول العالم للعمل على كل تلك المشاكل |
Was großartig ist, dass ich immer mehr und mehr von diesen Aufnahmen bekam. Und plötzlich hatte ich 30, 40 Stimmen aus der ganzen Welt. | TED | ولكن الرائع هو, أنه حين بدأت في إستلام أكثر وأكثر منهم, فجأة أصبح عندي 30, 40 صوتا من حول العالم. |
Und wenn man die dann zusammenpackt, dann passiert etwas Magisches, etwas absolut Unglaubliches. Denn plötzlich habe ich einen Chor aus der ganzen Welt. | TED | وعندما تجمعهم معا, يحدث شيء سحري, شيء لا يصدق أبدا يحدث, فجأة أحصل على جوقة غنائية من حول العالم. |
Ähnliche Berichte erreichen uns aus der ganzen Welt. | Open Subtitles | قادرين على الطيران الآن." "بلاغات مشابهة تصلنا من حول العالم" |
Anrufe, Emails und Faxe aus der ganzen Welt werden durch ein Programm gespeist, das nach Schlüsselwörtern sucht. | Open Subtitles | المكالمات الهاتفية، رسائل بريدية إلكترونية، فاكسات من حول العالم ينفذ خلال البرنامج قادرة على الكلمات الضعيفة على N. S. A. يست. |
Der Kopenhagener Konsens, eine Forschungsorganisation, die ich leite, hat 82 namhafte Ökonomen aus der ganzen Welt gebeten, eine Kosten-Nutzen-Analyse für die vorgeschlagenen Ziele durchzuführen, um herauszufinden, welche von ihnen in den nächsten 15 Jahren den größten Nutzen für die Menschen, die Erde und den globalen Wohlstand bringen würden. Und es stellte sich heraus, dass man am besten hilft, indem man das Leben der Kinder verbessert. | News-Commentary | ان منظمة اجماع كوبنهاجن وهي المنظمة البحثية التي أرأسها طلبت من 82 اقتصادي بارز من حول العالم اجراء تحليل التكاليف والفوائد للاهداف المقترحة من اجل تحديد أي من تلك الاهداف سوف يكون له أفضل تأثير على الناس والكوكب والرفاهية العالمية خلال السنوات الخمس عشرة القادمة . لقد تبين ان افضل الطرق من اجل المساعدة هو التركيز على تحسين حياة الاطفال. |
Also, wie steht es um das Projekt? Wir haben etwa 25.000 Proben von indigenen Völkern auf der ganzen Welt. | TED | أين وصلنا بمشروعنا؟ حسنا، لدينا 25000 عينة، مجمعة من سكان أصليين من حول العالم. |
Ich finde schöne Objekte auf der ganzen Welt. und arrangiere sie zu 3-dimensionalen Wandteppichen auf einer Unterlage, die meinen ganzen Körper bedeckt ... | TED | أجد الاشياء الجميلة من حول العالم وأحولهم إلى منسوجات ثلاثية الابعاد فوق طبقة تغطي شكل جسدي كله |
Und stellen sie sich vor, Forscher auf der ganzen Welt und in den Laboratorien sind rasend dabei alternde erwachsene Stammzellen umzuwandeln – alternde erwachsene Stammzellen von Ihnen und mir – sie sind rasend dabei diese Zellen umzuprogrammieren zurück in nützlichere IPS Zellen. | TED | و خمنوا ماذا بعد ذلك، العلماء من حول العالم و في المختبرات يتسابقون لتحويل الخلايا البالغة-- الخلايا البالغة منك ومني -- إنهم يتسابقون لإعادة برمجة هذه الخلايا إلى خلايا "آي بي إس" أكثر فائدة. |
Tausende Menschen aus aller Welt taten sich zusammen, und schafften eine Weltneuheit: Wir bauten das allererste Krankenhaus dank Crowdfunding. | TED | تداعى الآلاف من حول العالم لإنجاز ما سيكون الأول عالميا: بنينا أول مستشفى على الإطلاق يبنى بالتمويل الجماعي. |
Würdenträger aus aller Welt bezeugen die Entstehung einer Demokratie, die zweifellos die politische Landschaft der gesamten Region verändert. | Open Subtitles | أبرز الشخصيات من حول العالم حضروا ليشهدوا صناعة الديمقراطية التي ستغير بدون شك المشهد السياسي |
Unter größtmöglichen Sicherheitsvorkehrungen haben Repräsentanten internationaler Organisationen aus aller Welt, gemeinsam mit der Bevölkerung, die ganze Nacht hindurch gebetet. | Open Subtitles | ممثلو المنظمات الدولية من حول العالم جاؤوا مجتمعين مع السكان المحليين تحت حراسة أمنية مشددة طوال الليلة |