"من عقد" - Traduction Arabe en Allemand

    • ein Jahrzehnt
        
    • als einem
        
    • zehn
        
    • abhalten
        
    • einem Jahrzehnt
        
    Es dauerte mehr als ein Jahrzehnt, bis man Saddam auferstehen lassen konnte. Open Subtitles استغرق الأمر أكثر من عقد من الزمان، حتى يمكن إحياء صدام.
    Du hast Dich hier dran über ein Jahrzehnt abgerackert und ich ziehe vor Dir und Deinen Kollegen den Hut für das, was ihr tut. TED أنت كنت مستنزفا في هذا العمل لأكثر من عقد كامل, و أحييك أنت و زملائك على عملكم هذا.
    Diese Herangehensweise an islamische Texte – sowohl durch weltlich und religiös orientierte Muslime als auch durch am Thema interessierte Nichtmuslime – hat die Frage aufgeworfen, ob Islam und Demokratie miteinander vereinbar sind, und auch, ob der Islam zu Frieden und Mäßigung in der Lage ist. Nach mehr als einem Jahrzehnt des Studiums und des Diskurses bin ich selbst allerdings von der Vereinbarkeit von Islam und Demokratie überzeugt. News-Commentary وهذا الفهم للنصوص الإسلامية ـ الآتي سواء من العلمانيين أو المتدينين من المسلمين ـ يدعو إلى التشكيك في توافق الإسلام مع الديمقراطية، والتساؤل حول ما إذا كان الإسلام مؤهلاً لاستيعاب السلام والاعتدال. ولكن بعد أكثر من عقد من الدراسة والمناقشة صرت مقتنعاً بالتوافق بين الإسلام والديمقراطية. والحقيقة أنني أرى أن الإسلام لا يسمح بالديمقراطية فحسب، بل نستطيع أن نعتبر الديمقراطية قاعدة دينية في الإسلام.
    WASHINGTON, DC – Nach mehr als einem Jahrzehnt des Krieges im Gefolge der Terroranschläge vom 11. September 2001 tritt das Militär der Vereinigten Staaten nun in eine Phase des historischen Wandels ein. Wir beendeten den Krieg im Irak; wir vollziehen in Afghanistan einen effektiven Übergang und Truppenabzug und wir haben im Kampf gegen den Terrorismus die Führung der Al-Kaida ernsthaft geschwächt. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ لقد دخلت المؤسسة العسكرية الأميركية فترة من التغير التاريخي بعد أكثر من عقد من الزمان من الحرب في أعقاب الهجمات الإرهابية التي شهدتها الولايات المتحدة في الحادي عشر من سبتمبر/أيلول 2001. فقد أنهينا الحرب في العراق؛ ونعكف الآن على تنفيذ خطة فعّالة للانتقال وخفض القوات في أفغانستان؛ كما نجحنا في إضعاف زعامات تنظيم القاعدة في الحرب ضد الإرهاب.
    Wir haben über zehn Jahre alles ausgekundschaftet, ohne es zu merken. Open Subtitles كنا نمشط المكان لأكثر من عقد ولم نعرف بالأمر فحسب
    Mehr als zehn Jahre ertrug er einen unhöflichen Vorgesetzten. TED ولأكثر من عقد من الزمن، كان يعاني بسبب رئيس فظ.
    mit Besorgnis feststellend, dass der Wissenschaftliche Ausschuss im Jahr 2002 auf Grund unzureichender Ressourcen keine ordentliche Tagung abhalten konnte und infolgedessen nicht in der Lage war, sein neues Arbeitsprogramm wirksam zu behandeln, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن اللجنة لم تتمكن، بسبب عدم كفاية الموارد المالية، من عقد دورة عادية في عام 2002 وأنها لم تتمكن، نتيجة لذلك، من إعداد برنامج عملها الجديد على نحو فعال،
    25. stellt außerdem mit Befriedigung fest, dass die betreffenden Mitgliedstaaten in Asien und im Pazifik mit Hilfe des Sekretariats-Büros für Weltraumfragen weitere Konsultationen mit dem Ziel abhalten, das Ausbildungszentrum für Weltraumwissenschaft und -technik in Asien und im Pazifik zu einem Verbund angeschlossener Einrichtungen auszuweiten; UN 25 - تلاحظ مع الارتياح أيضا أن الدول الأعضاء المعنية في آسيا والمحيط الهادئ تجري الآن، بمساعدة من مكتب شؤون الفضاء الخارجي، مزيدا من المشاورات بهدف جعل المركز المعني بتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ ينمو ليصبح شبكة من عقد الوصل؛
    Aber da gibt es ein Problem, denn bis vor vielleicht einem Jahrzehnt wurde uns zu verstehen gegeben, dass Leben unmöglich war und dass wir das unglaublichste Wunder im Universum waren. TED لكن ثمة مشكلة، فحتى ما يقرب من عقد مضى، كانوا يقولون لنا إن إيجاد الحياة مستحيل وإننا أشد معجزات الكون إذهالا
    Es scheint mir, wenn ein Gebäude länger als ein Jahrzehnt aufrecht steht, die Menschen es als Denkmal deklarieren. Open Subtitles يبدو لي أنه لو بقي مبنى متماسكاً لأكثر من عقد واحد، فأنتم أيها القوم تعلنوه مُعلَماً تاريخياً.
    In den letzten anderthalb Jahren haben wir den Frieden genossen, auf den wir über ein Jahrzehnt warteten. Open Subtitles خلال آخر عام ونصف تمتعنا بالسلام الذي انتظرناه طويلاً لأكثر من عقد من الزمن
    Sie haben über ein Jahrzehnt von der sicheren Rückkehr ihrer Tochter geträumt. Open Subtitles لقد حلما برجوع طفلتهما سليمة لأزيد من عقد من الزمن
    Aber seine Geschichte beginnt mehr als ein Jahrzehnt zuvor. Open Subtitles لكن قصته تبدأ قبل هذا بأكثر من عقد من الزمان
    Wir fanden heraus, dass CAR-T-Zellen in den Patienten über zehn Jahre überlebten. TED وجدنا أن خلايا الكارتي هذه تحيا داخل جسم المرضى لأكثر من عقد من الزمن.
    Aber genau das machen wir jetzt seit mehr als zehn Jahren, um herauszufinden, wo sie hinschwimmen. TED ولكننا نقوم بذلك الآن لأكثر من عقد من الزمن لمعرفة أين يذهبون
    Aber das Problem ist, dass wir aus einem Jahrzehnt herauskommen, in dem wir Angst davor hatten, sie zu berühren. TED لكن المشكلة اننا قادمون من عقد من الزمان كان لدينا تخوف من لمسها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus