Und wir nähern uns daran an, die entscheidenden Schritte zu verstehen, die toten Stoff zum Leben erwecken. | TED | ونحن بالفعل نقترب كثيرا من فهم الخطوات الأساسية لبعث المادة الجامدة إلى الحياة. |
Was ist also die intuitive aber falsche Annahme die uns davon abhält das Gehirn zu verstehen? | TED | إذاً ما هو الإفتراض البديهي, لكن غير الصحيح الذي منعنا من فهم الأدمغة؟ |
Fledermäuse sind also auch wichtig für die Gesundheit. Sie befähigen uns, menschliche Genfunktionen besser zu verstehen. | TED | الخفافيش أيضا مهمة لصحتنا، لكي تمكننا من فهم كيفية عمل الجينوم الخاص بنا. |
Ein paar Jahre später habe ich verstanden was Tradition und Kultur bedeuteten, und was als Tabu galt oder andernfalls ... | TED | بعد قليل من السنوات تمكنت من فهم ماذا تعني التقاليد والثقافة وما الذي يعتبر من الأشياء المرفوضة أو العكس |
Ich verstehe nicht, woher der Gedanke kam. | TED | لم أتمكّن من فهم كيفية تفكيري في فعلة مماثلة. |
wie es von klein auf war, dahin, Helden zu verstehen. Und ihr Verständnis von Heldentum | TED | الذي كان يحيط بي منذ كنت صغيرا، لأتمكن من فهم الأبطال. والآن تصبح فكرتهم عن البطولة |
Man enthält ihnen somit vor, ihre Wirklichkeit verstehen zu können. | TED | لذلك فهم محرومون من فهم واقعهم. |
So hoffen wir, langsam und Schritt für Schritt die Welt zu verstehen. | TED | و شيئا فشيئا , نأمل أن نقترب أكثر فأكثر من فهم العالم |
Wenn wir genug dieser Informationsflüsse zusammenbekommen, können wir vielleicht anfangen den Krieg zu verstehen. | TED | لو تمكنا من جمع العديد من هذه المصادر معا فقد نتمكن من فهم الحرب |
Als ich also Zeit mit Führungskräften in der BIG-Bewegung verbrachte, begann ich erst richtig zu verstehen, worum es ihnen ging. | TED | بقضائي الوقت مع قادة حركة اجمالي السعادة المحلية تمكنت في الحقيقة و الواقع من فهم ما يفعلون |
Er sagte sich, "Ich kann eine Sache tun, ich kann damit beginnen zu übersetzen, damit Menschen in diesen Ländern beginnen, einander etwas besser zu verstehen." | TED | لذا قال، "إن كان ثمة أمر واحد أستطيع القيام به، فهو الترجمة، ليتمكن الناس في هذين البلدين من فهم كل منهم بطريقة أحسن". |
Kein Mensch, der die Taschenspielereien im Finanzwesen nicht kennt, kann sich einen Reim auf diese Anleihen-Schlacht machen. Allerdings liegen diesen Vorgängen zwei moralische Haltungen zugrunde, die viel leichter zu verstehen sind. | News-Commentary | لن يتمكن كل من هو ليس ضليعاً في الشعوذة وخفة اليد المالية من فهم معركة السندات هذه. ولكن خلف هذه المعركة يكمن موقفان أخلاقيان قد يكون فهمهما أسهل كثيرا. |
Er half mir, seine Großartigkeit zu verstehen, und nun will ich ihm dienen. | Open Subtitles | وقد ساعدني في أن أتمكن من فهم عظمته وأنا الآن أرغب في أن أخدمه |
Eine Formalität hat Ihnen die Freiheit geschenkt, aber das hat Sie daran gehindert, die Auswirkungen zu verstehen, wenn man ein Leben auslöscht. | Open Subtitles | في جريمة القتل التعديلات الجزائية أعطتك الحرية ولكن هذا منعك من فهم الصدمة التي تحدث |
Ich habe das nie verstanden, denn jeder weiß, wenn man Landwirtschaft betreibt, baut man nicht im Juli oder August an. | TED | لم أتمكّن أبدا من فهم ذلك، لأنّه من المنطقيّ إن كنت مزارعا، لا تقوم بزراعة المحاصيل شهر يوليو و أغسطس. |
Wir verstanden nicht, wieso diese Höhle so viel kälter als der "Snow Dragon" war, bis wir an ihr Ende gelangten und herausfanden warum. | TED | و لم نتمكن من فهم سبب كون هذا الكهف أكثر برودا من التنين الجليديّ إلى أن وصلنا إلى نهايته و عرفنا السبب. |
Die Gelehrten aber verstanden kein einziges Wort von dem, was er schrieb. | TED | لكن الأكادميين لم يتمكنوا من فهم أي شيء مما كتب. |
Wie soll ich mich verteidigen, wenn ich den Staatsanwalt nicht verstehe ? | Open Subtitles | كيف من المفترض أن أدافع عن نفسى إن لم أتمكن من فهم الوكيل ؟ |
Aber wenn wir jene allerfrühesten Momente erfassen können, wird uns einem Verständnis des Urknalls viel näher bringen, was uns wiederum näher an einige der komplexesten, am schwersten zu fassenden Fragen bringt. | TED | و إذا كشفنا عن هذه اللحظات الأولية، ستقربنا هذه المعلومات من فهم الإنفجار العظيم، مما يقربنا أكثر من طرح أصعب، و أغمض، الأسئلة. |
Um die Machtstreuung verstehen zu können, Bedenken Sie folgendes: Die Kosten für IT und Kommunikation sind zwischen 1970 und dem Beginn unseres Jahrhunderts um ein tausendfaches gefallen. | TED | لنتمكن من فهم انتشار القوة ضعوا هذا في أذهانكم: تكاليف الحوسبة والاتصالات تداعت بنسبة الآف الأضعاف بين 1970 وبداية هذا القرن. |