"من كافة" - Traduction Arabe en Allemand

    • aus allen
        
    • aus aller
        
    • aus der ganzen
        
    Kurz nach dem Attentat wurde das Telex aus allen Akten entfernt. Open Subtitles بعد فترة وجيزة من الإغتيال يقول والتر تم إزالة التلكس من كافة الملفات
    Ihr werdet aus allen Ämtern entlassen. Euer Besitz wird in die Hände des Königs übergehen. Open Subtitles أنت معفى من كافة مناصبك وستؤخذ ممتلكاتك إلى أيدي الملك
    Die Kandidaten werden aus allen Schichten der Gesellschaft gewählt, ganz egal, ob Geschäftsmann, Arzt, Hausfrau oder Arbeiter. Open Subtitles سيأتي المرشّحون من كافة أنماط الحياة ربّات منازل، سبّاكون، علماء، رجال أعمال
    Militärische Führer aus aller Welt. Open Subtitles قادة ومستشارين عسكريين من كافة أنحاء العالم
    KOPENHAGEN – Am Beginn dieses Jahrhunderts einigten sich führende Politiker aus aller Welt auf die Verfolgung der Millenniumsentwicklungsziele (MEZ) der Vereinten Nationen. Das Bestreben bestand darin, das Los der am meisten benachteiligten Menschen auf diesem Planeten vor 2015 signifikant zu verbessern. News-Commentary كوبنهاجن ـ عند بداية هذا القرن، اتفق الزعماء من كافة بلدان العالم على متابعة تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية. وكان الطموح آنذاك يتلخص في تحسين حياة القسم الأعظم من سكان كوكب الأرض الأكثر حرماناً قبل حلول عام 2015.
    Unzählige Menschen aus der ganzen Welt erfuhren Heilung von schweren Gebrechen und haben begonnen, gesunde produktive Leben zu führen. Open Subtitles عدد لا يحصى من الناس من كافة أنحاء العالم تم معالجتهم من اصابات عديدة.. واستمروا أحياء في حياة منتجة وصحية
    7. beschließt, unter Berücksichtigung internationaler Bemühungen, Beiträge und Erörterungen innerhalb des umfassenden und inklusiven Rahmens der Folgemaßnahmen zu der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung die Frage möglicher innovativer und zusätzlicher Wege der Entwicklungsfinanzierung aus allen öffentlichen oder privaten, nationalen oder internationalen Quellen weiter zu prüfen; UN 7 - تقرر أن تواصل نظرها في موضوع المصادر المبتكرة والإضافية الممكنة لتمويل التنمية من كافة المصادر، العامة والخاصة، والداخلية والخارجية، مع مراعاة ما يجري على الساحة الدولية من جهود ومساهمات ومناقشات، ضمن الإطار الشامل العام لمتابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية؛
    Diese Anstrengungen zeigten nachhaltige Wirkung auf jene Gruppen, die im Zentrum dieser Protestbewegung standen. Russen aus allen Bereichen des Lebens haben gezeigt, dass sie passive Anpassung dem Protest vorziehen. News-Commentary لقد أظهر الروس من كافة مناحي الحياة أنهم يفضلون التكيف السلبي على الاحتجاج. وفي مواجهة الضغوط الاقتصادية المتنامية، يبتعد أبناء الطبة المتوسطة في روسيا عن المشاركة السياسية. ولا يختلف عنهم في ذلك أبناء الطبقة العاملة. وكلما زاد الغرب من ضغوطه، كلما تضاءلت احتمالات تغير هذا الواقع.
    Menschen aus allen Bereichen des Lebens: Open Subtitles أناس من كافة مناحي الحياة
    Die Kunde der Naku verbreitete sich schnell, und aus allen Winden kamen die Krieger herbei. Open Subtitles إخبارية قبيلة (ناكو)، انتشرت بسرعة. و من كافة الأرجاء أتى محاربون كُثُر.
    Heute – und dies scheint für die meisten Menschen außerhalb der Türkei zu überraschen – sind es die Frauen, nicht die Männer, die im Mittelpunkt der politischen Debatte stehen. Tatsächlich hat sich bei diesen Wahlen die Zahl der Kandidatinnen aus allen Parteien sichtbar erhöht, und dasselbe gilt für das politische Engagement der Frauen insgesamt. News-Commentary إن السياسة التركية عامرة بالمفاجآت التي لا تشكل أي مفاجأة إلا في نظر الأجانب. فاليوم، ولدهشة أغلب الناس خارج تركيا، أصبحت المرأة، وليس الرجل، تشكل محور المناقشة السياسية الدائرة في تركيا. ولقد سجل عدد المرشحات في هذه الانتخابات من كافة الأحزاب ارتفاعاً ملحوظاً، وكذلك النشاط السياسي للمرأة التركية في مجمله.
    f) die Ökoeffizienz zu erhöhen, mit finanzieller Unterstützung aus allen Quellen, soweit gegenseitig vereinbart, für den Kapazitätsaufbau, den Technologietransfer und den Austausch von Technologien mit den Entwicklungs- und Transformationsländern und in Zusammenarbeit mit den zuständigen internationalen Organisationen. UN (و) زيادة الكفاءة البيئية، بتقديم الدعم المالي من كافة المصادر، حيثما يتم الاتفاق على ذلك، لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا وتبادل التكنولوجيا مع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة؛
    Diese Proteste sind nicht nur wegen der heiklen Natur der angesprochenen Probleme überraschend, sondern aufgrund der breiten Unterstützung, die sie erhielten. Die Staudammproteste werden zwar von NGOs mit Sitz in Peking angeführt, doch sind Chinesen aus allen Teilen des Landes mit dabei, sämtliche Kommunikationsmittel werden eingesetzt und Regierungsbeamte unterstützen die Proteste. News-Commentary إن هذه الاحتجاجات لافتة للنظر ليس فقط بسبب الطبيعة الحساسة للقضايا التي تتناولها، ولكن أيضاً بسبب التأييد واسع النطاق الذي اكتسبته. فبينما تتقدم الجمعيات الأهلية العاملة في بكين جماعات المحتجين ضد إقامة السدود، فإن صفوفهم تضم أهل الصين من كافة أنحاء البلاد، وتوظف كافة وسائل الاتصال، وتستقطب التأييد من قِـبَل مسئولين رسميين بالحكومة المركزية.
    Die Hamas muss ihre bewaffneten Männer aus allen Sicherheitshauptquartieren zurückziehen, die sie besetzt hat, die Macht an die rechtmäßige Behörde zurückgeben und sich beim palästinensischen Volk entschuldigen. Obwohl eine interne Spaltung dem nationalen Interesse der Palästinenser schadet, ist es inmitten der gegenseitigen Beschuldigungen und Aufwiegelungen unwahrscheinlich, dass es bald zu einem Dialog zwischen Fatah und Hamas kommen wird. News-Commentary والآن حدد الرئيس الفلسطيني محمود عباس شروطه للحوار. فلابد وأن تسحب حماس رجالها المسلحين من كافة مقار الأجهزة الأمنية التي احتلتها، وأن تعيد السلطة إلى مصادر السلطة الشرعية، وأن تعتذر للشعب الفلسطيني. ورغم أن الانقسامات الداخلية تلحق الضرر الشديد بالمصالح الوطنية للفلسطينيين، إلا أنه من غير المرجح وسط كل هذه الاتهامات والاستفزازات المتبادلة أن يدور أي حوار بين فتح وحماس قريباً.
    Es finanziert und kollaboriert mit verschiedensten Start-ups, die sich der Sammlung, Bearbeitung und Visualisierung von Daten aus allen möglichen öffentlichen Dokumenten und anderen Quellen verschrieben haben. Ihre Werkzeuge können von jedem verwendet werden, in jedem Land – solange sie an die Daten kommen. News-Commentary إن Sunlight Foundation لا تعمل وحدها، فهي تمول وتتعاون مع مجموعة متنوعة من المشاريع الناشئة المخصصة لجمع ومعالجة وتصور البيانات من كافة أشكال السجلات العامة وغير ذلك من المصادر. ويستطيع أي شخص في أي دولة أن يستخدم أدوات هذه الشركات ـ ما دام بوسعها أن تحصل على المعلومات. وبقليل من الحظ سوف تعمل هذه الأدوات على تعزيز الطلب العام على المعلومات والبيانات.
    Zuvor begrüße ich Sie alle wärmstens in Washington und im Weißen Haus... wo wir jedes Jahr Millionen Besucher aus aller Herren Länder begrüßen. Open Subtitles أولاً أود الترحيب بكم في عاصمة "واشنطن" و البيت الأبيض... الذي نحظى كُل عام بملايين الزوار من كافة بقاع العالم.
    Aktieninvestoren scheinen also die ökonomische Dynamik Brasiliens zu erkennen, nehmen dabei den Anstieg der Unternehmenserträge gründlich unter die Lupe und richten ihre Aktivitäten danach aus. War man bis 2002 allein auf weiter Flur, sehen sich brasilianische Aktienmarktteilnehmer heute zahlreichen Investoren aus aller Welt gegenüber, die ebenfalls an der Party teilnehmen möchten. News-Commentary وعلى هذا، يبدو أن المستثمرين في الأوراق المالية قد أدركوا الحيوية الاقتصادية التي تشهدها البرازيل الآن، وهم الآن يراقبون بحرص ارتفاع مكاسب الشركات. وبعد أن كان المساهمون من البرازيليين هم فقط المتفائلين بسوق الأوراق المالية البرازيلية منذ العام 2002، أصبح الآن المستثمرون من كافة أنحاء العالم يرغبون في الانضمام إلى الحفل.
    Es herrscht Nachfrage aus der ganzen Stadt, was gut ist. Open Subtitles لدينا طلبات من كافة أنحاء المدينة و هو أمر جيد
    Es sind Anrufe aus der ganzen Welt eingegangen. Open Subtitles لقد تلقينا إتصالات من كافة إنحاء العالم لآخر ساعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus