"من كلا الجانبين" - Traduction Arabe en Allemand

    • von beiden Seiten
        
    • beider Seiten
        
    • beide Seiten Zugeständnisse
        
    • von zwei Seiten
        
    • dass beide Seiten
        
    Es ist im Wesentlichen ein Problem von Angebot und Nachfrage, darum kann man es von beiden Seiten angehen. TED حسناً، هي مشكلة تتعلق أساساً بالعرض والطلب، لذلك، يمكننا معالجة الأمر من كلا الجانبين.
    Sein Inhalt wurde von beiden Seiten gelesen und wieder versiegelt. Open Subtitles عبر علم الهدنة قرأت محتوياتها واعيدت من كلا الجانبين
    Hätte viele Leben gerettet, wären die Frauen beider Seiten gekommen und hätten ihre dummen Männer an den Ohren nach Hause gezogen. Open Subtitles لو الزوجات والأمهات من كلا الجانبين جائوا وسحبوا رجالهم الحمقى من أذانهم للمنازل.
    Und damit wir verstehen können, wie wir einen anhaltenden Frieden schaffen können, müssen wir Krieg und Frieden beider Seiten verstehen. TED ومن أجل أن نفهم ، كيفية العمل على سلام دائم ، يجب أن نفهم الحرب و السلام من كلا الجانبين .
    Ja, aber die Völkerwanderung von zwei Seiten möchte ich umgehen. Open Subtitles أجل، لكن الناس يتوالون بكثافة من كلا الجانبين وهذا خطر.
    Wir können die Stadt von zwei Seiten einnehmen. Open Subtitles مهاجمه البلده من كلا الجانبين ربما تنجح
    Türen gehen von beiden Seiten auf. Open Subtitles الأبواب مفتوحة من كلا الجانبين.
    Du tust so, als wärst du mit Fox befreundet, damit wir sie von beiden Seiten angreifen können. Open Subtitles "أنتي تتظاهرين بأنك صديقة "فوكس حتى نستطيع مهاجمتها من كلا الجانبين
    Wir greifen den Turm von beiden Seiten an. Open Subtitles سنهاجم البرج من كلا الجانبين
    von beiden Seiten verriegelt. Open Subtitles مغلق بالمزلاج من كلا الجانبين
    Diese automatischen, vom Kreditnehmer ausgehenden Anträge könnten, wenn vom Kongress gebilligt, den Schuldenüberhang der Haushalte ohne Zuschüsse von staatlicher Seite senken. Angesichts der Alternative kostspieliger Zwangsvollstreckungsverfahren, bei dem Schuldner und Gläubiger schlechter aussteigen, sollte dieser Vorschlag die Unterstützung beider Seiten bekommen. News-Commentary وإذا أضفى الكونجرس المشروعية على مثل هذه الالتماسات التلقائية من جانب المقترضين، فهي كفيلة بخفض أعباء الديون المستحقة على الأسر من دون الحاجة إلى إعانات الدعم الحكومية. وفي ضوء التكاليف الباهظة المترتبة على البديل، الذي يتلخص في إجراءات حبس الرهن التي تجعل المقترضين في وضع أسوأ، فإن هذا الاقتراح لابد وأن يكون قادراً على اجتذاب الدعم من كلا الجانبين.
    Dieses Scheitern und die emotionalen Reaktionen beider Seiten darauf, was in den Verhandlungen angeboten wurde oder nicht angeboten wurde, trugen dazu bei, die Gewalt zu entfachen, die im Winter 2000 zur zweiten Intifada führte. Clinton ist zugute zu halten, dass er und seine Mitarbeiter gegen Ende seiner Präsidentschaft beschlossen, trotz der Gewalt einen letzten Versuch im ägyptischen Taba zu unternehmen. News-Commentary وساعد ذلك الفشل، وردود الأفعال الانفعالية من كلا الجانبين فيما يتصل بما كان من الواجب تقديمه أو عدم تقديمه في إطار المحادثات في إشعال شرارة العنف التي أدت إلى اندلاع الانتفاضة الثانية في شتاء عام 2000. ومما يحسب لكلينتون وإدارته أنه قرر على الرغم من أعمال العنف بذل محاولة أخيرة في مدينة طابا المصرية في أواخر فترة ولايته. ويقال إن تلك المحاولة كانت الأقرب إلى تحقيق انفراجة كبيرة بين الطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus