"من يستطيعون" - Traduction Arabe en Allemand

    • können
        
    Nur die Kinder, die jeden Tag Schokolade kaufen können, werden die Eintrittskarten finden. Open Subtitles سخافة الاطفال الذين سيحظون التذاكر هم من يستطيعون شراء الشوكولاته كل يوم.
    Haben Sie nicht genug Leute, die die Antikertechnologie bedienen können? Open Subtitles اليس عندك دزينة أَو اكثر من الناس من يستطيعون إستعمال التقنية القديمة؟
    Nicht darauf, wie gut sie trinken können. Open Subtitles يجب أن تبحث عن ذوى الأخلاق وليس فقط من يستطيعون شرب النبيذ
    Das ist ein Kampf zwischen Menschen, sie können ihn auch beenden. Open Subtitles القتال بين البشر فقط البشر من يستطيعون إيقافه
    Die, die weitermachen können, und die, die es nicht können. Open Subtitles من يستطيعون تجاوز الامور ومن لا يستطيعون
    Nur wenige Agenten können sechs Verfolger abschütteln. Open Subtitles ـ ليس الكثير من يستطيعون التغلب على فريق 6 أشخاص تتبع.
    "Denn dieser Schlag hätte jeden treffen können, Open Subtitles نفس الضربة ربما تضرب أي أحد، لكن ليس الكثيرين من يستطيعون صدها
    Und das ist gut, weil wir selbst was ändern können. Open Subtitles من الأفضل أن نتحلى بهذا الطريقة لأن الأشخاص الحالمون هم من يستطيعون التغيير.
    Die machen mit großen Kameras Fotos von dir, weil nur die großen und starken Helden wie du, Omar, das Meer überqueren können." TED وهي هنا لالتقاط صور لك بكاميرات كبيرة، لأن العظماء والأقوياء من الأبطال، مثلك يا عمر، هم فقط من يستطيعون عبور البحر."
    Nur die da draußen im Untergrund, die auf der anderen Seite des Gesetzes können das Problem deines Vaters lösen. Open Subtitles فقط هؤلاء الذين يعيشون ... خارج القانون فى عالمنا هم فقط من يستطيعون حل مشكلة والدك
    Nur Menschen können es passieren. Open Subtitles البشر فقط هم من يستطيعون العبور؟
    Mich können sich nur wenige leisten. Open Subtitles \u200fلا، قليلون من يستطيعون تحمل تكلفتي.
    Beispielsweise können sich nur noch Amerikaner, die in den Siebzigern oder älter sind, daran erinnern, die Weltwirtschaftskrise durchgemacht zu haben, einen Weltkrieg durchgemacht zu haben, sich den Kopf darüber zermartert zu haben, ob Atombomben abzuwerfen furchtbarer wäre als die wahrscheinlichen Konsequenzen davon, Atombomben nicht abzuwerfen. TED على سبيل المثال، فقط الأمريكيون الذين هم في الـ70 من عمرهم أو أكبر، هم من يستطيعون اليوم تذكر تجربة العيش في ظل الكساد العظيم، تجربة العيش أثناء حرب عالمية، أو التألم بخصوص ما إن كان إسقاط قنابل نووية قد يكون أكثر فظاعة من العواقب المحتملة لعدم إسقاطها.
    Selbst wenn wir wüssten, auf welchem Ihr Geld ist, so können nur Charles und dieser Martin Abhebungen machen. Open Subtitles حتى إذا علمنا في أيهم أموالكِ فقط (تشارلز) وتلك الشخصية (مارتن) هم من يستطيعون عمل عمليات السحب
    Nur Menschen können es passieren, klar? Open Subtitles فقط البشر من يستطيعون العبور
    Das ist der Preis für Geschäfte, Harold, mit gewissen Leuten, die ganz bestimmte Dinge tun können. Open Subtitles . " هذا ثمن , قيامه بعمله " هارولد ... هنالك بعض الناس , وحدهم من يستطيعون . القيام ببعض الأشياء , انت تعلم هذا
    Wir wären mit noch viel schlechterem Benehmen davon gekommen, wenn ihr Grimms nicht gewesen wärt, die uns sehen können, wenn wir nicht gesehen werden wollen. Open Subtitles كان يمكننا أن نفر من العقوبة بتصرفات سيئة أكثر بكثير من ذلك لولا وجود رجال مثلكم يا (غريمز) من يستطيعون رؤيتنا عندما لا نريد ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus