Nur die Kinder, die jeden Tag Schokolade kaufen können, werden die Eintrittskarten finden. | Open Subtitles | سخافة الاطفال الذين سيحظون التذاكر هم من يستطيعون شراء الشوكولاته كل يوم. |
Haben Sie nicht genug Leute, die die Antikertechnologie bedienen können? | Open Subtitles | اليس عندك دزينة أَو اكثر من الناس من يستطيعون إستعمال التقنية القديمة؟ |
Nicht darauf, wie gut sie trinken können. | Open Subtitles | يجب أن تبحث عن ذوى الأخلاق وليس فقط من يستطيعون شرب النبيذ |
Das ist ein Kampf zwischen Menschen, sie können ihn auch beenden. | Open Subtitles | القتال بين البشر فقط البشر من يستطيعون إيقافه |
Die, die weitermachen können, und die, die es nicht können. | Open Subtitles | من يستطيعون تجاوز الامور ومن لا يستطيعون |
Nur wenige Agenten können sechs Verfolger abschütteln. | Open Subtitles | ـ ليس الكثير من يستطيعون التغلب على فريق 6 أشخاص تتبع. |
"Denn dieser Schlag hätte jeden treffen können, | Open Subtitles | نفس الضربة ربما تضرب أي أحد، لكن ليس الكثيرين من يستطيعون صدها |
Und das ist gut, weil wir selbst was ändern können. | Open Subtitles | من الأفضل أن نتحلى بهذا الطريقة لأن الأشخاص الحالمون هم من يستطيعون التغيير. |
Die machen mit großen Kameras Fotos von dir, weil nur die großen und starken Helden wie du, Omar, das Meer überqueren können." | TED | وهي هنا لالتقاط صور لك بكاميرات كبيرة، لأن العظماء والأقوياء من الأبطال، مثلك يا عمر، هم فقط من يستطيعون عبور البحر." |
Nur die da draußen im Untergrund, die auf der anderen Seite des Gesetzes können das Problem deines Vaters lösen. | Open Subtitles | فقط هؤلاء الذين يعيشون ... خارج القانون فى عالمنا هم فقط من يستطيعون حل مشكلة والدك |
Nur Menschen können es passieren. | Open Subtitles | البشر فقط هم من يستطيعون العبور؟ |
Mich können sich nur wenige leisten. | Open Subtitles | \u200fلا، قليلون من يستطيعون تحمل تكلفتي. |
Beispielsweise können sich nur noch Amerikaner, die in den Siebzigern oder älter sind, daran erinnern, die Weltwirtschaftskrise durchgemacht zu haben, einen Weltkrieg durchgemacht zu haben, sich den Kopf darüber zermartert zu haben, ob Atombomben abzuwerfen furchtbarer wäre als die wahrscheinlichen Konsequenzen davon, Atombomben nicht abzuwerfen. | TED | على سبيل المثال، فقط الأمريكيون الذين هم في الـ70 من عمرهم أو أكبر، هم من يستطيعون اليوم تذكر تجربة العيش في ظل الكساد العظيم، تجربة العيش أثناء حرب عالمية، أو التألم بخصوص ما إن كان إسقاط قنابل نووية قد يكون أكثر فظاعة من العواقب المحتملة لعدم إسقاطها. |
Selbst wenn wir wüssten, auf welchem Ihr Geld ist, so können nur Charles und dieser Martin Abhebungen machen. | Open Subtitles | حتى إذا علمنا في أيهم أموالكِ فقط (تشارلز) وتلك الشخصية (مارتن) هم من يستطيعون عمل عمليات السحب |
Nur Menschen können es passieren, klar? | Open Subtitles | فقط البشر من يستطيعون العبور |
Das ist der Preis für Geschäfte, Harold, mit gewissen Leuten, die ganz bestimmte Dinge tun können. | Open Subtitles | . " هذا ثمن , قيامه بعمله " هارولد ... هنالك بعض الناس , وحدهم من يستطيعون . القيام ببعض الأشياء , انت تعلم هذا |
Wir wären mit noch viel schlechterem Benehmen davon gekommen, wenn ihr Grimms nicht gewesen wärt, die uns sehen können, wenn wir nicht gesehen werden wollen. | Open Subtitles | كان يمكننا أن نفر من العقوبة بتصرفات سيئة أكثر بكثير من ذلك لولا وجود رجال مثلكم يا (غريمز) من يستطيعون رؤيتنا عندما لا نريد ذلك |