Egal was kommt? | Open Subtitles | مهما كانت الظروف ؟ |
Egal was kommt. | Open Subtitles | مهما كانت الظروف .. لماذا ؟ |
Und selbst wenn ich's wüsste, würde ich unter gar keinen Umständen hier darüber reden. | Open Subtitles | لكن مهما كانت الظروف هل سأتحدث عنه هنا ؟ |
Wir werden keinen Nachtisch haben, und unter gar keinen Umständen wirst du mich anfassen. | Open Subtitles | و لانتناول طبق الحلوى ،و لايمكنكَ لمسي مهما كانت الظروف أهذا واضح؟ |
unter allen Umständen das Gesicht wahren. so macht man das in Savannah. | Open Subtitles | حفظ ماء الوجة مهما كانت الظروف هذة طريقتنا هنا في سافانا |
Überqueren der Grenze, ohne die kanadischen Behörden zu informieren, ist unter allen Umständen ein ernster Verstoß. | Open Subtitles | عبور الحدود بدون الاتصال بالسلطات الكندية يعتبر تجاوزاً شديداً مهما كانت الظروف. |
Bevor wir mehr wissen, darf er unter keinen Umständen nach Lugash. | Open Subtitles | حتى نحقق هذه الإشاعة بشكل أو بآخر. مهما كانت الظروف إسمح له للذهاب إلى لوجاش. |
Ich muss das wohl nicht extra erwähnen... aber öffnen Sie diesen Koffer unter keinen Umständen. | Open Subtitles | لست مضطرا لإخبارك. لا يَجِبُ أَنْ تَفْتحَه مهما كانت الظروف |
Übrigens ist allen, die im Motel übernachten... und deren Gästen, unter allen Umständen... | Open Subtitles | هؤلاء الذين سيبقون في النزل... مهما كانت الظروف, لا أحد منهم... مسموحٌ له تدخين الحشيش, في داخل أو حول النُزل. |
Ich hatte die persönliche Zusicherung des Königs von Frankreich... der schließlich unser Verbündeter ist... dass er unter keinen Umständen mit dem Kaiser Frieden schließen wird. | Open Subtitles | علمت من مصادري الخاصة المقربة من الملك الفرنسي الذي يعتبر حليفنا رغم كل شيء علمت أن الملك لن يجنح للسلم مهما كانت الظروف |
Bitte wähl unter keinen Umständen mich als deinen Coach. | Open Subtitles | أرجوك، مهما كانت الظروف إخترني لأكون مدربك. |