"مواكبة" - Traduction Arabe en Allemand

    • Schritt
        
    • Begleiterscheinung
        
    • mithalten
        
    • mitzuhalten
        
    und die Strukturierung von Informationen ist völlig ungeeignet, bei diesem Prozess Schritt zu halten. TED والطريقة التي يتم بها تنظيم المعلومات عاجزة تماما عن مواكبة هذه العملية.
    Ihm und seinen Freunden fiel auf, dass die Stadt Probleme hatte, mit all den Bränden in der Stadt Schritt zu halten. Also haben sie in ziviler Hacker-Manier eine Lösung entwickelt. TED وذلك لأنه وأصدقائه لاحظوا أن المدينة كانت تواجه مشكلة في مواكبة جميع الحرائق التي كانت تحدث في المدينة، وباعتماد عقلية القرصنة المدنية، بنوا حلا.
    Leider gibt es nur wenige Quellen guter Beratung, die jungen Menschen bei der Bewältigung dieser Gefahren helfen können. Die meisten Eltern sind kaum in der Lage, mit der Technik Schritt zu halten, ganz abgesehen davon, die Online-Konversationen ihrer Kinder zu überblicken. News-Commentary ومن المؤسف أن مصادر النصيحة الجيدة لمساعدة الشباب في الإبحار عبر هذه الأخطار قليلة. وأغلب الآباء قادرون بالكاد على مواكبة التكنولوجيا المتطورة، ناهيك عن الإشراف على محادثات أطفالهم على الإنترنت.
    23. hebt außerdem hervor, wie wichtig die Migration als Begleiterscheinung der zunehmenden Globalisierung ist, insbesondere was ihre Auswirkungen auf Volkswirtschaften betrifft, und betont ferner die Notwendigkeit einer umfassenderen Koordinierung und Zusammenarbeit zwischen den Ländern sowie den zuständigen regionalen und internationalen Organisationen; UN 23 - تشدد أيضا على أهمية الهجرة كظاهرة مواكبة للعولمة المتزايدة، بما في ذلك أثرها في الاقتصادات، وتؤكد كذلك على ضرورة تحقيق قدر أكبر من التنسيق والتعاون في ما بين البلدان فضلا عن المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة؛
    20. hebt hervor, wie wichtig die Migration als Begleiterscheinung der zunehmenden Globalisierung ist, insbesondere was ihre Auswirkungen auf Volkswirtschaften betrifft, und betont ferner die Notwendigkeit einer umfassenderen Koordinierung und Zusammenarbeit zwischen den Ländern sowie den zuständigen regionalen und internationalen Organisationen; UN 20 - تؤكد أهمية الهجرة كظاهرة مواكبة لزيادة العولمة، بما في ذلك أثرها في الاقتصادات، وتشدد كذلك على ضرورة تحقيق قدر أكبر من التنسيق والتعاون فيما بين البلدان وكذلك فيما بين المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة؛
    Je mehr ich zurückfiel, desto mehr Angst hatte ich, denn dann wäre ich das arme, schwarze Stipendium-Mädchen, das nicht mithalten konnte. Open Subtitles وكلما سقطت وراء، كلما كان ينزعجني لأنني بعد ذلك كنت فتاة سوداء فقيرة على منحة دراسية لا يمكن مواكبة.
    Ich kann nicht mit dem neuen Zeug mithalten. Open Subtitles لا استطيع مواكبة الاشياء الجديدة التي تظهر طوال الوقت
    Fällt es ihr schwer, mit Emily mitzuhalten? Open Subtitles هل تواجه صعوبات في مواكبة ايميلي؟
    MAILAND – Wieder einmal verändern digitale Technologien die globalen Wertschöpfungsketten und damit auch die Struktur der Weltwirtschaft. Was bedeutet das nun für Unternehmen, Bürger und politische Entscheidungsträger in ihrem Bemühen, mit dieser Entwicklung Schritt zu halten? News-Commentary ميلانو ــ لقد عادت التكنولوجيا الرقمية مرة أخرى إلى تحويل سلاسل القيمة العالمية، ومعها تغير بنية الاقتصاد العالمي. ولكن ماذا ينبغي للشركات والمواطنين وصناع السياسات أن يعرفوا وهم يتدافعون في محاولة مواكبة التطورات؟
    Die Anschläge vom 11. September 2001 machten deutlich, dass die Staaten ebenso wie die Einrichtungen der kollektiven Sicherheit mit der sich ändernden Natur der Bedrohungen nicht Schritt gehalten haben. UN 16 - وأوضحت هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 أن الدول، فضلا عن مؤسسات الأمن الجماعي، فشلت في مواكبة التغيرات في طبيعة التهديدات.
    Um sicherzustellen, dass die Vereinten Nationen mit den raschen Entwicklungen in der Informations- und Kommunikationstechnik Schritt halten, wurde eine Politik der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Informationstechnik erarbeitet. UN 310 - لضمان مواكبة المنظمة للتطورات السريعة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وضعت سياسة لتكنولوجيا المعلومات لتسير عليها الأمم المتحدة.
    Oder - noch viel wichtiger - gegen HIV? ein Virus, das sich weiterentwickelt in einer solch evolutionären Geschwindigkeit, dass gegenwärtig verfügbare Impfstoffe nicht mehr damit Schritt halten können. TED أو، أكثر أهمية، فيروس نقص المناعة HIV، في الوسائط التي تنمو فيها الفيروسات بشكل سريع اللقاحات التي تصنع اليوم لا تستطيع مواكبة هذه التغيرات الاحيائية.
    Auf dem Aktienmarkt jedoch sind die Renditen nicht garantiert; es ist nicht einmal garantiert, dass die Aktienbewertungen mit der Inflationsentwicklung Schritt halten – und es hat Zeiten gegeben, wo dies nicht der Fall war. Amerikas Social-Security-System schirmt den Einzelnen gegen die Unsicherheiten des Marktes und die Inflation ab und stellt damit eine vom Markt nicht angebotene Form der Versicherung dar. News-Commentary لكن سوق الأوراق المالية لا تضمن العوائد؛ بل إنها حتى لا تضمن أن تظل قيمة السندات صامدة أمام معدلات التضخم ـ ولقد مرت فترات فشلت فيها السندات بالفعل في مواكبة معدلات التضخم. يهدف نظام الضمان الاجتماعي في أميركا إلى حماية الأفراد من تقلبات السوق والتضخم، حيث يقدم لهم نوعاً من التأمين لا تعرضه الأسواق الخاصة.
    Ohne derartige Lösungen wären zwischen 2013 und 2030 Investitionen in die Infrastruktur von schätzungsweise 57 Billionen Dollar erforderlich, nur um mit dem Tempo des BIP-Wachstums Schritt zu halten. Das ist mehr als der Wert der gesamten bestehenden Infrastruktur. News-Commentary وفي غياب مثل هذه الحلول، فإن العالم سوف يحتاج إلى ما يقدر بنحو 57 تريليون دولار أميركي من الاستثمارات في البنية الأساسية في الفترة 2013-2030، لمجرد مواكبة نمو الناتج المحلي الإجمالي. وهذا المبلغ أكثر من قيمة المخزون القائم من البنية الأساسية بالكامل.
    13. hebt hervor, wie wichtig die Migration als Begleiterscheinung der zunehmenden Globalisierung ist, insbesondere was ihre Auswirkungen auf Volkswirtschaften betrifft, und betont ferner die Notwendigkeit einer umfassenderen Koordinierung und Zusammenarbeit zwischen den Ländern sowie den zuständigen regionalen und internationalen Organisationen; UN 13 - تؤكد أهمية الهجرة كظاهرة مواكبة للعولمة المتزايدة، بما في ذلك أثرها في الاقتصادات، وتؤكد كذلك على ضرورة تحقيق قدر أكبر من التنسيق والتعاون فيما بين البلدان وكذلك فيما بين المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة؛
    Da kann ich nicht mithalten. Open Subtitles أنا لا يمكن مواكبة ذلك.
    - Ich versuche nur, mit dir mitzuhalten. Open Subtitles أحاول فقط مواكبة الوقت الخاص بك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus