unter Berücksichtigung der in Somalia herrschenden Krisensituation und des Umstands, dass die Übergangs-Bundesregierung nicht über die Fähigkeiten verfügt, um Seeräuber aufzugreifen oder die internationalen Seeschifffahrtsstraßen vor der Küste Somalias oder die Hoheitsgewässer Somalias zu patrouillieren und zu sichern, | UN | وإذ يضع في اعتباره الوضع المتأزم في الصومال وعدم قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة أو حراسة وتأمين الممرات البحرية الدولية الواقعة قبالة سواحل الصومال أو مياهه الإقليمية، |
unter Berücksichtigung der in Somalia herrschenden Krisensituation und des Umstands, dass die Übergangs-Bundesregierung nicht über die Fähigkeiten verfügt, um Seeräuber aufzugreifen oder die internationalen Seeschifffahrtsstraßen vor der Küste Somalias oder die Hoheitsgewässer Somalias zu patrouillieren und zu sichern, | UN | وإذ يأخذ بعين الاعتبار الوضع المتأزم الذي يمر به الصومال، وعدم قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة أو حراسة وتأمين الممرات البحرية الدولية الواقعة قبالة سواحل الصومال أو في مياهه الإقليمية، |
Hier ist ein Gebäude des Oberlin College, das wir designten, das mehr Energie produziert als es benötigt und Sein Wasser selbst aufbereitet. | TED | هنا مبنى بكلية أوبيرلين قمنا بتصميمه فهو يصنع طاقة أكثر من التي يحتاجها لتشغيل وتنقية مياهه. |
Sein Wasser floss weltweit in die Supermärkte als Obst und Gemüse. | Open Subtitles | مياهه باتت تملئ جميع أسواق العالم على شكل أقفاص من الفواكه والخضروات |
Die Bauern helfen ihm, weil sie Sein Wasser brauchen. | Open Subtitles | مما افترضناه السبب الوحيد الذي يدعو هؤلاء المزارعين لدعمه هو بسبب أنهم بحاجة الى مياهه من أجل محاصيلهم |
Sein Wasser aufzuhalten, verstößt gegen die Sindhu-Ordnung! | Open Subtitles | وحظر تدفّق مياهه ! "سيكون مُخالفاً لنظام الـ "سيندهو |