"ميتران" - Traduction Arabe en Allemand

    • Mitterrand
        
    • Mitterrands
        
    • Mitterand
        
    • Mitterands
        
    Ich bin engagierter Europäer. Ich denke an das außergewöhnliche Bild von Helmut Kohl und François Mitterrand, zwei gestandenen Staatsmännern, die 1984 in Verdun Hand in Hand den Opfern des ersten Weltkrieges gedenken. News-Commentary انا مؤيد لاوروبا وملتزم بها وانا ما زلت اتذكر الصورة الاستثنائية لهلموت كول وفرانسوا ميتران في فيردون سنة 1984 ،قائدان كبيران في السن يقفان جنبا الى جنب ويتذكران ضحايا الحرب العالمية الاولى.
    Dies ist die Art von Trick, für die Hollandes Mentor, Mitterrand, Experte war. Aber nicht, weil dieser vielleicht listiger war, sondern deshalb, weil Frankreich damals gegenüber Deutschland über eine stärkere Position verfügte. News-Commentary هذه هي الحيلة التي تمكن ميتران، معلم هولاند، من تنفيذها. ولكن ميتران لم يتمكن من هذا بفضل تفوق حيلته، بل لأن موقف فرنسا في مواجهة ألمانيا كان أقوى من موقفها اليوم.
    Natürlich werden Sarkozy und die deutsche Kanzlerin Angela Merkel nicht für eine Wiederauflage der besonderen Verbindungen zwischen Helmut Schmidt und Valéry Giscard d’Estaing oder zwischen François Mitterrand und Helmut Kohl sorgen. Aber die Zukunft Europas wird wieder einmal in in beträchtlichem Ausmaß von den Regierungen in Berlin und Paris abhängen. News-Commentary بطبيعة الحال، لن يعيد ساركوزي والمستشارة الألمانية أنجيلا ميركيل تأسيس التحالف الخاص الذي كان بين هلموت شميدت و فاليري جيسكار ديستان ، أو بين فرانسوا ميتران و هلموت كول . إلا أن مستقبل أوروبا سوف يعتمد مرة أخرى على الحكومتين في برلين وباريس إلى حد كبير.
    Heute startet Mitterrands Kampagne. Open Subtitles حملة ميتران قد انطلقت
    Das Internet leistet in diesem Prozess wichtige Schützenhilfe. Heute könnten die Geliebte und die Tochter von Präsident Mitterand nicht auf die Komplizenschaft der Medien zählen: kein Staatsgeheimnis und keine aristokratische Ausschweifung entgeht den Bloggern von heute. News-Commentary وتلعب شبكة الإنترنت دوراً بالغ الأهمية في هذه العملية. فاليوم لم يعد بإمكان عشيقة الرئيس الفرنسي السابق ميتران وابنته غير الشرعية الاستفادة من تواطؤ وسائل الإعلام: فلم يعد بوسع ampquot;أسرار الدولةampquot; والشطط الأرستقراطي الإفلات من أصحاب المدونات على شبكة الإنترنت اليوم.
    Möglicherweise ist die Präsenz Frankreichs in der Welt heute geringer als vor zwölf Jahren als Jacques Chirac an die Macht kam, insbesondere seit der Ablehnung des Verfassungsvertrages im Jahr 2005. Doch das Interesse der Welt an den französischen Präsidentschaftswahlen ist größer als je zuvor und kann nur mit der Aufmerksamkeit verglichen werden, die Mitterands Wahl im Jahr 1981 generierte. News-Commentary ربما كان التواجد الفرنسي على الساحة العالمية اليوم أقل مما كان عليه منذ اثني عشر عاماً حين تولى جاك شيراك السلطة، وبصورة خاصة منذ رفض المعاهدة الدستورية في العام 2005. إلا أن اهتمام العالم بالحملة الرئاسية الفرنسية اليوم أعظم من أي وقت مضى، ولا يمكن مقارنته إلا بالاهتمام الذي أثاره انتخاب ميتران في العام 1981.
    Mitterrand ist der neue Präsident. Open Subtitles (فرانسو ميتران) هو الرئيس الجديد لهذه الجمهورية
    Victor Hugo prägte die Formulierung „Napoleon le petit“, um Napoleon III. zu beschreiben. Wird Hollande, der sich sowohl in seinem öffentlichen wie seinem privaten Leben so sehr an seinem Mentor und Vorbild – dem ersten sozialistischen Präsidenten Frankreichs überhaupt – orientiert, eines Tages als „Mitterrand le petit“ beschrieben werden? News-Commentary كان فيكتور هوجو هو الذي صاغ تعبير "نابليون الصغير" لوصف نابليون الثالث. تُرى هل يُطلَق على هولاند، الذي يبدو وكأنه يستلهم لحياته العامة والخاصة من معلمه وقدوته، أول رئيس اشتراكي لفرنسا على الإطلاق، وصف "ميتران الصغير" ذات يوم؟
    Mitterrand besuchte Gaston Defferre in seiner Stadt. Open Subtitles (ميتران) كان يعيش في مدينة غاستون ديفير
    Obwohl die Zweitfamilie des früheres Präsidenten François Mitterrand praktisch ein nur einer ausgewählten Elite bekanntes, von der devoten Presse vor der Öffentlichkeit verborgenes Staatsgeheimnis war, nahmen sowohl seine Mätresse als auch ihre gemeinsame Tochter an seiner Beerdigung teil. Und das turbulente Privatleben Sarkozys zu Beginn seiner Präsidentschaft spielte sich in aller Öffentlichkeit ab. News-Commentary إن الفرنسيين عادة لا تصدمهم أخلاقياً مثل هذه الفضائح. فبرغم أن أسرة الرئيس السابق فرانسوا ميتران الثانية كانت أشبه بسر من أسرار الدولة لم يعرف به سوى نخبة منتقاة، وظلت الصحافة التي بجلت الرجل تخفي هذا السر عن عامة الناس، فإن عشيقته وابنتهما حضرتا جنازته. وكانت حياة ساركوزي الخاصة المضطربة في بداية رئاسته معروضة على الجميع.
    Der frühere französische Präsident François Mitterrand war wahrscheinlich der letzte europäische Staatsmann, der von den Menschen seines Landes wie ein Monarch alten Schlags behandelt wurde. Seine zahlreichen persönlichen Schwächen und Fauxpas wurden nie öffentlich beurteilt. News-Commentary ربما كان الرئيس الفرنسي السابق فرانسوا ميتران هو رجل الدولة الأوروبي الأخير الذي عاملته أمته باعتباره ملكاً من الملوك القدامى. وعلى هذا فإن نقائصه وأعماله الطائشة لم تكن يوماً عرضة للمناقشة أو إصدار الأحكام من جانب عامة الناس. وهذا يعني أن زعماء الديمقراطيات التي ننتمي إليها يلقون معاملة المشاهير الذين يعيشون في جوارنا. فالباب مفتوح، إلا أن ما نراه لا يثير إعجابنا.
    Erstens würde dies zu einem Ende der von François Mitterrand erschaffenen Sozialistischen Partei führen. Im Anschluss an Lionel Jospins vernichtende Niederlage im Jahr 2002 würden die Sozialisten ein zweites Scheitern in Folge beim Erreichen der zweiten Runde einfach nicht überleben. News-Commentary إن انتصار بايرو ، الذي قد لا يكون مرجحاً إلا أنه ليس بالأمر المستحيل، سوف يشكل ثورة ثلاثية الأبعاد. فلسوف يؤدي ذلك الانتصار أولاً إلى نهاية الحزب الاشتراكي الذي أسسه فرانسوا ميتران . فبعد الهزيمة المهينة التي لحقت بليونيل جوسبان في العام 2002، لن يتحمل الاشتراكيون فشلاً ثانياً متوالياً في الوصول إلى الجولة الثانية.
    In einem einzelnen Land den Sozialismus einzuführen, ist heute unmöglich, da inzwischen alle europäischen Volkswirtschaften miteinander verknüpft sind. Der letzte politische Führer, der sich an einem einzelgängerischen Sozialismus versuchte, war 1981 der französische Präsident François Mitterrand; er kapitulierte 1983 vor den europäischen Institutionen. News-Commentary لقد بات مستقبل الاشتراكية الأوروبية أيضاً مكبلاً، وعلى نحو غريب، بفعل تصرفات الاتحاد الأوروبي. إذ أصبح من المستحيل في الوقت الحاضر بناء الاشتراكية في دولة واحدة لأن الاقتصاد الأوروبي مترابط ومتشابك إلى حد كبير الآن. وكان آخر زعيم يحاول فرض الاشتراكية في تحرك منفرد هو الرئيس الفرنسي فرانسوا ميتران في العام 1981، ولكنه استسلم للمؤسسات الأوروبية في العام 1983.
    Dritter Gewinner, wenngleich mathematisch gesehen in einer deutlich ungünstigeren Position, ist Segolène Royal. Dass sie es in den zweiten Wahlgang geschafft hat, ist für die Sozialisten nach dem Debakel Jospins in 2002 eine enorme Erleichterung – und mit mehr als 25% der Stimmen hat sie sich beinahe so gut geschlagen wie François Mitterrand im Jahre 1981. News-Commentary ورغم أن العمليات الحسابية البسيطة تؤكد أن سيغولين رويال ليست في موقف طيب، إلا أننا نستطيع أن نعتبرها الفائز الثالث. ذلك أن بلوغها الجولة الثانية كان مصدراً عظيماً للارتياح في دوائر الحزب الاشتراكي بعد محنة جوسبان في انتخابات 2002 ـ وبحصولها على أكثر من 25% من الأصوات فإن موقفها يكاد يشبه موقف فرانسوا ميتران في انتخابات 1981.
    Aber auch die neue Riege trifft es, wenn auch milder: Sarkozys Kulturminister, Frédéric Mitterrand, der Neffe des Ex-Präsidenten, wird gerade von den Medien scharf kritisiert, weil er Roman Polanski gegen die amerikanischen Auslieferungsbemühungen unterstützt, um ihn wegen der Vergewaltigung einer Minderjährigen von 3 Jahrzehnten vor Gericht zu stellen. News-Commentary وبنغمة أخف، يتعرض وزير الثقافة الفرنسي فريدريك ميتران ، ابن شقيق الرئيس السابق، للانتقاد من قِبَل أجهزة الإعلام لدعمه رومان بولانسكي في التصدي للجهود التي تبذلها الولايات المتحدة لتسليمه لمواجهة العقوبة عن اغتصابه لقاصر منذ ثلاثة عقود من الزمان. ولقد تبين أن فريدريك ميتران يشارك بولانسكي ولعه بمن هم في سن المراهقة (ولكن من نفس جنسه في حالة فردريك ميتران ).
    Das Motiv für Mitterrands „Mission“ war festzustellen, welche Vorkehrungen gegen die potenziellen Kapriolen dieses mächtigen, jedoch unberechenbaren Volkes ergriffen werden konnten oder sollten. Die Antwort wurde letztendlich im Vertrag von Maastricht festgeschrieben, der den Zuständigkeitsbereich der Europäischen Union auf äußere Angelegenheiten und Justiz ausweitete und diese damit teilweise überstaatlich machte. News-Commentary كان الدافع وراء "مهمة" ميتران يتلخص في تحديد الاحتياطات التي يمكن اتخاذها أو الواجب اتخاذها في مواجهة النزوات والأهواء المحتملة لهذا الشعب القوي الذي لا يمكن التنبؤ بسلوكه. وفي النهاية تم تكريس الاستجابة في معاهدة ماستريخت، التي قضت بتمديد صلاحيات الاتحاد الأوروبي إلى الشئون الخارجية والمسائل القضائية، الأمر الذي جعل هذه الشئون والقضايا تتعدى الحدود الوطنية جزئيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus