"مِنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • von uns
        
    • wir
        
    • zu uns
        
    • uns beiden
        
    • uns beide
        
    • mehr
        
    • sich
        
    • dass
        
    • unsere
        
    • vor uns
        
    • unter uns
        
    • uns zu
        
    • hat
        
    • unser
        
    • haben
        
    Die Stille da draußen vor einer Arzttür, die kennen viele von uns. TED و ذلك الصمت خارح عيادة الطبيب، و الذي يعرفة الكثير منا.
    Aber wenn alle von uns bei uns zu Hause Verantwortung ergreifen, und in der Schule und am Arbeitsplatz, dann können wir massiv zur Luftverbesserung beitragen. TED لكن لو كل واحدٍ منا أخذ زمام المبادرة في منزله ,وفي مدرسته وفي مكان عمله .يمكن أن نصنع فرقاً كبيراُ في جودة الهواء
    Einige von uns neigen dazu, ihre Ängste genauer als andere zu lesen. TED الآن, منا من يقرأ, مخاوفنا عن كثب أكثر من البعض الأخر
    Aber ich meine, ist es ein wichtiges Thema, um das wir uns kümmern müssen. TED لكن أريد أن أقول لكن، أعتقد أنه موضوع مهم ويحتاج منا لعناية به
    wir alle haben natürlich zwei Genome -- eins von unseren Müttern und eins von den Vätern. TED كل واحد منا يملك إثنين من الجينوم البشري الأول من الوالد .. والثاني من الوالدة
    Viele von uns haben ein Bild von einem allwissenden Superhelden im Kopf, der da steht, Befehle erteilt und seine Untergebenen beschützt. TED العديد منا يتصور هذا البطل الخارق الذي يعرف كل شيء والذي يصمد ويتولى القيادة وكذلك يعمل على حماية أتباعه.
    Wenn 100 000 von uns die Straßen von Kairo einnehmen, kann uns keiner stoppen. TED إذا قام 100 ألف منا بالتظاهر في شوارع القاهرة، لن يستطيع أحد إيقافنا.
    wir sind jetzt alle hier, um zu träumen, aber wenn wir mal ehrlich sind, folgt jeder von uns seinem eigenen Traum. TED الآن، نحن هنا جميعا لكي نَحْلُم، لكن لوأننا صادقين مع أنفسنا، لقٌلْنا أن كل منا يسعى لحلمه الخاص به.
    haben Sie je darüber nachgedacht, dass jeder von uns 96 000 km an Blutgefäßen in seinem Körper hat -- 96 000 Kilometer. TED لا أعلم ما إذا كنتم تعلمون، لكن لكل منا ما يقارب 60.000 ميلا من الأوردة الدموية في اجسادنا، 60.000 ميلا.
    Keiner von uns will das und das haben wir alle gemeinsam. TED لا يوجد أحد منا يريد ذلك، وكلنا نشترك في ذلك.
    Eine Milliarde von uns ist fettleibig, während die andere Milliarde hungert. TED مليارٌ منا بدينون, و في ذات الوقت مليارٌ آخرون جائعون
    Niemand von uns weitet die Goldene Regel wirklich weitreichend und allumfassend aus. TED لا أحد منا يستطيع أن يمد القاعدة الذهبية مهما انتشرت عالمياً
    sogar jeder Einzelne von uns hat eine eigene Geschichte zu erzählen den Pollenfingerabdruck auf uns. TED وكل واحد منا في الحقيقة لديه قصة يرويها من خلال حبات اللقاح المتعلقة بنا
    - Sie nehmen keinen von uns mit. - Hey, die Idee ist gar nicht übel. Open Subtitles لن اسمح لك بأن تأخذ اى أحد منا معك نعم, انها ليست فكرة سيئة
    Nach Parasiten-Diagnoseverfahren... ..muss jeder von uns eine Blut- und eine Stuhlprobe abgeben. Open Subtitles الاجراء التشخيصي الطفيّلي يتطلب كل واحد منا عينة دم .. وبراز
    Da dieser Zauber eine unglaubliche Menge an Konzentration erfordert, kann es passieren, dass einer von uns Dreien dabei sein Leben verliert. Open Subtitles لقيام بعملية الروح الشريرة سوف يتطلب قدر كبير من التركيز الذهني اي شخص منا قد يفقد حياته بهذه التعويذة
    Die 1. Gruppe sagte: "Ich fühle mich zu meinem Partner am meisten hingezogen, wenn sie weg ist, wenn wir getrennt sind, wenn wir uns wiedersehen. TED لذلك المجموعه الأولي هي : أنا الأكثر إثاره لشريكي عندما تكون بعيدة ، عندما يكون كل منا علي لوحده ، عندما يكتمل شملنا.
    Können wir wirklich jene große Generation sein, die uns Mandela vorzeichnete? TED هل يمكن أن نكون الجيل العظيم كما طلب منا مانديلا؟
    wir. Und wir werden es nie vergessen. Es wird uns immer begleiten. TED قمنا به جميعا. ولن ننسى هذا أبدا. سيكون هذا جزءا منا.
    Diese Fragen, die ich mir stelle, sind nicht schwierig, weil die Antworten kompliziert sind; sie sind schwierig, weil sie verlangen, dass wir ehrlich zu uns selbst sind. TED هذه الأسئلة، في رأيي، ليست صعبة لأن الإجابات معقدة ، أنها صعبة لأنها تتطلب منا أن نكون صادقين مع أنفسنا.
    Keine von uns beiden wollte, dass ich einer der Väter werde. Open Subtitles حسناً ، لا أحد منا كان يريدني أن أصبح شيخاً
    Binden Sie mich los. Das wäre für uns beide nicht gut. Open Subtitles لكن أنا سعيد واحد منا حصلت هنا في الوقت المحدد.
    mehr und mehr Menschen sind in der Zukunft oder Gegenwart ebenso verankert, wie in der Vergangenheit. TED المزيد والمزيد منا تضرب جذوره في المستقبل أو في الحاضر قدر ما هي في الماضي.
    Jeder geht seines Weges, die Welt dreht sich, und man sieht sich wieder. Open Subtitles كل منا يذهب في طريقه ولكن العجلة تدور ونعود من حيث بدأنا
    Er wird uns so nahe kommen, dass er unterhalb der Wettersatelliten sein wird. TED وسيدنو قريباً جداً منا لدرجة أنه حقيقة سوف يمر تحت أقمارنا الجوية.
    Und was genau verlangt unser Vater als Gegenleistung für unsere kostbare Unsterblichkeit? Open Subtitles و ما الذي يريده والدنا منّا في مقابل خلوديّتنا الثمينة ؟
    Sie hat mehr Angst vor uns als wir vor ihr. Open Subtitles إنه خائف منّا أكثر من ما نحن خائفين منه.
    Und wer unter uns weiß wirklich wie wir reagieren werden, wenn dieser Augenblick kommt? Open Subtitles ومن منا يعلم حقيقة كيف يمكن أن يستجيب عندما تحين تلك اللحظة ؟
    Es war jemand der irgendwo saß und das System manipulierte, und Religion benutzte um das aus uns zu bekommen was sie wollten. Nämlich Öl, Diamanten, Gold und das Land. TED أنه شخص ما يجلس في مكان ما ويتلاعب بالنظام، ويستخدم الدين لأخذ ما يريدونه منّا. الذي هو البترول، الماس، الذهب والأرض.
    Niemand von uns hat jemals eines gesehen, aber wir wissen, dass es existiert, weil man uns beigebracht hat, dieses Molekül zu verstehen. TED لم يرى أي منّا في الواقع هذا من قبل، لكننا نعلم أنه موجود لأنه تم تعليمنا فهم لماذا هذا الجزيئ.
    Dies ist unser zu Hause, Doc. Aber niemand von uns ist Sicher. Open Subtitles . هذا هو الوطن يا دكتور لكن لا أحد منّا بمأمن
    Ich sollte Ihnen böse sein. Sie haben uns Ray Loewy abgeworben. Open Subtitles يجب أن أكون غاضباً منك لقد سرقت راي لوي منّا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus