"نأخذ هذه" - Traduction Arabe en Allemand

    • wir diese
        
    • nehmen diese
        
    • nehmen die
        
    • wir die
        
    Also wie können wir diese unglaubliche Leistung von Formbarkeit des Gehirns nehmen und Menschen dazu bringen, ihre Welt anders zu erfahren? TED إذاً كيف يمكننا أن نأخذ هذه .. القدرة المرنة الرائعة للدماغ وجعل الناس تشعر بالعالم بصورة مختلفة ؟
    Ich denke nicht das Adam beabsichtigt hat, daß wir diese Studien wörtlich nehmen. Open Subtitles لا اعتقد أن آدم أراد أن نأخذ هذه الدراسات حرفيا ً
    Schaffen wir diese Fracht schnellstmöglich zur Basis. Open Subtitles نأخذ هذه الشحنة إلى القاعدة، بالسرعة القصوى
    Was hier passiert ist, wir nehmen diese Technologie -- sie wird präziser, potenter -- und wir wenden sie auf uns selbst an. TED الذي يحدث هو أننا نأخذ هذه التكنولوجيا، و قد أصبحت أكثر دقة وأكثر فعالية، و نحولها على أنفسنا مرة أخرى.
    Nun, wir nehmen diese Grundidee, Comics in visuellen Medien zu präsentieren und dann gehen wir es von vorne nach hinten durch. TED والآن, نحن نأخذ هذه الفكرة المبسطة لتقديم الرسوم الهزلية عبر وسيط مرئي, ثم ننفذها عبر كل الطريق من البداية للنهاية.
    Wir nehmen die nette Frau mit. Open Subtitles سوف نأخذ هذه السيدة اللطيفة معنا
    Wir nehmen die Teile. Open Subtitles سوف نأخذ هذه القطعة
    Und jetzt nehmen wir die Sache selbst in die Hand. Open Subtitles أعتقد أنه الوقت لكي نأخذ هذه الحرب بين أيدينا
    Und wir dachten: "Warum sollten wir diese Idee nicht hernehmen, um noch einen neuen Gegenstand zu entwerfen?" TED و فكرنا , لم لا نأخذ هذه الفكرة و صممت قطعة اثاث جديدة .
    Das wirklich interessante daran ist, dass wir diese fettleibigen Mäuse nicht mehr Gewicht verlieren lassen können, als was für eine Maus an Gewicht normal ist. TED الشئ المثير حقا في هذا الموضوع هو أنه لا يمكن أن نأخذ هذه الفئران السمينة و نجعلهم يخسرون وزن أكثر من الوزن الذي يفترض ان يكون عليه الفأر الطبيعي.
    Wenn wir diese Kraft anzapfen, werden wir wieder so stark wie früher. Open Subtitles نأخذ هذه القوى و ستعيدنا لقوانا السابقة
    Und können wir diese Eigenschaft nutzen, dieses Gemisch, diesen Rezeptor, was immer es ist, das diese Anti-Tumoreigenschaften steuert, und sie allgemein in der Krebstherapie einsetzen? TED ونستطيع الاستفاده منه - نأخذ هذه الميّزه، هذا المركب، هذا المستقطب، أي شيء يسيطر على الخواص مضاده للسرطان ونطبقها في علاج السرطان؟
    Sollen wir diese Party ins "Denny's" verlegen und mit der Besetzung der Highschool-Aufführung abhängen? Open Subtitles أيجب أن نأخذ هذه الحفلة لـ(ديني)؟ ونتسكع مع طاقم مسرحية المدرسة الثانوية
    Wir Spaceologists nehmen diese Art von Sache sehr ernst. Open Subtitles فنحن المؤمنون بعلم الفضاء نأخذ هذه الأمور بجدية بالغة
    Wir nehmen diese selbe sich bewegende Protozelle und nehmen sie für ein anderes Experiment, bringen sie in Bewegung. Dann werde ich etwas Nahrung zum System hinzufügen, und Sie sehen das Blaue hier, richtig? TED نأخذ هذه الخلية المتحركة نفسها هنا، ونضعها في تجربة أخرى، ندفعها للحركة. ثم سأقوم بإضافة بعض الغذاء إلى النظام وسترون ذلك باللون الأزرق هنا، صحيح ؟
    Wir nehmen diese Sachen sehr ernst. Open Subtitles نحن نأخذ هذه المسائل على محمل الجد.
    Jetzt hab ich's. Wir nehmen die Kiefernzapfen und... Open Subtitles هي معي نأخذ هذه
    Ich sage, wir nehmen die. Open Subtitles اسمعى, انا اقول نأخذ هذه
    Während wir die kleine Siesta machen, dachte ich, könnten wir die Anmerkungen zu meiner Choreografie durchgehen. Open Subtitles بينما نأخذ هذه الراحة الوجيزة، فكرت بأنه يمكننا مراجعة ملاحظاتي على الرقصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus