"نتائج عكسية" - Traduction Arabe en Allemand

    • kontraproduktiv
        
    • nach hinten los
        
    • hinten losgehen
        
    Es wäre tragisch und kontraproduktiv, wenn Terrorismusbekämpfung zum Synonym für mangelnde Sensibilität gegenüber den Menschenrechten und dem Grundsatz des ordnungsgemäßen Verfahrens würde. UN وإذا ما أصبحت مكافحة الإرهاب مرادفا لعدم مراعاة حقوق الإنسان والأصول القانونية، فإن ذلك سيكون بالفعل مأسويا ويعطي نتائج عكسية.
    Ich finde die Anwendung von Zwangstechniken kontraproduktiv. Open Subtitles أجد أن استعمال التعذيب يؤدي إلى نتائج عكسية
    Hören Sie, wir schätzen ihre Leidenschaft, aber einige von uns sorgen sich, dass das Anschreien kontraproduktiv ist. Open Subtitles أنظر , نحن نقدر حرصك ولكن بعض منا يشعر بالقلق من الصراخ هو الحصول على نتائج عكسية
    Ich habe sogar für seine sofortige Abschiebung plädiert. Ich stimme zu, dass seine Verhaftung kontraproduktiv ist, aber meine Vorgesetzten sind unnachgiebig. Open Subtitles في الواقع، أطالب بتسريحه فورًا أوافق أن الزج به في السجن له نتائج عكسية
    Hören Sie zu. Hören Sie zu. Diese Farce geht nach hinten los. Open Subtitles أنصت إلى, هذا سيرك سيؤدى إلى نتائج عكسية.
    Das wäre kontraproduktiv, Sir. Open Subtitles سيكون هذا ذو نتائج عكسية ، سيـّدي.
    Das wäre kontraproduktiv, Sir. Open Subtitles سيكون هذا ذو نتائج عكسية ، سيـّدي.
    Alles, was Aufmerksamkeit generiert, ist kontraproduktiv. Open Subtitles كل ما تأتي به الشهرة هو نتائج عكسية
    Schnelle Bewegungen und erhöhte Herzfrequenz sind kontraproduktiv für den Heilungsprozess. Open Subtitles الحركة السريعة وإرتفاع معدل ضربات القلب نتائج عكسية لعملية الشفاء .. -لا!
    Alles andere wäre kontraproduktiv. Open Subtitles ‏أي شيء آخر ستكون له نتائج عكسية. ‏
    Viele Beobachter in Russland halten es allerdings für sicher, dass die Offensive der Regierung gegen “unfreundliche” Kräfte nach der Wahl langfristig kontraproduktiv ist. Da könnten sie Recht haben. News-Commentary ولكن رغم كثرة عدد المراقبين في روسيا، فإن الهجوم الذي يشنه النظام بعد الانتخابات ضد القوى "غير الصديقة" يبدو من المؤكد أنه سوف يؤدي إلى نتائج عكسية في الأمد الأبعد. وربما كانوا محقين في هذا.
    Zurzeit ist es jedoch schlicht kontraproduktiv. Bankdarlehen ziehen wieder an, aber Kleinkreditnehmer, neue Kreditnehmer und Startup-Unternehmen werden regelmäßig zurückgewiesen. News-Commentary في الأوقات العادية، هناك أسباب وجيهة لسداد فائدة على الاحتياطيات الفائضة. ولكن هذا من شأنه أن يؤدي في الوقت الحالي إلى نتائج عكسية بكل تأكيد. وقد بدأت القروض المصرفية تزداد، ولكن البنوك ترفض بانتظام إقراض صغار المقترضين، والمقترضين الجدد، والشركات البادئة.
    Das ist kontraproduktiv. Open Subtitles إنّها تعطي نتائج عكسية.
    Die Hilfe für rechtsstaatliche Institutionen mit inhärenten Mängeln kann unwirksam und sogar kontraproduktiv sein, wenn sie nicht durch eine Strategie und einen grundsatzorientierten Politikdialog untermauert wird. UN 38 - إن تقديم المساعدة لمؤسسات سيادة القانون التي تعاني من عيوب متأصلة يمكن أن يكون غير مجدٍ، وربما يؤدي إلى نتائج عكسية إن لم تكن هذه المساعدة مدعومة باستراتيجية وبحوار في مجال السياسات العامة مستند إلى مبادئ.
    Eine Überprüfung der Beteiligung von Militärpersonal an der Gewährung ziviler Hilfe bei Friedenssicherungseinsätzen (A/60/588) ließ erkennen, dass die Qualität und die Wirksamkeit der militärischen Unterstützung für die zivile Hilfe stark variierte und in einigen Fällen kontraproduktiv war. UN 66 - كشف استعراض للمشاركة العسكرية في تقديم المساعدة المدنية في إطار عمليات حفظ السلام (A/60/588) أن نوعية الدعم العسكري في مجال تقديم المساعدة المدنية وفعاليته تتفاوتان تفاوتا كبيرا، بل إن ذلك الدعم يؤدي في بعض الأحيان إلى نتائج عكسية.
    Obwohl es unbequem, frustrierend und sogar kontraproduktiv sein kann, sich ans Parlament zu wenden, gibt es drei Gründe, warum dieser Weg der richtige ist. Erstens muss für die Anwendung von Gewalt ein hoher Preis in Form von Menschenleben, Geld und Energie und Aufmerksamkeit von Regierungschefs bezahlt werden. News-Commentary لكن مع كل هذا فإن جيفرسون كان محقا وبالرغم من ان اللجوء للبرلمان يمكن ان يكون غير مريح ومحبط وحتى انه يعطي نتائج عكسية ، الا انه يبقى العمل الصائب لثلاثة اسباب وهي أولا ان استخدام القوة هو مكلف بالنسبة لحياة البشر والاموال وطاقة القادة وتركيزهم والناس تدفع تلك التكاليف وعليه يجب على ممثليهم ان يقرروا ما اذا كان يتوجب عليهم تكبدها.
    Ich habe gesehen, was er mit seiner Kraft tun kann, aber als er versuchte, sie an mir zu benutzen, ging das komplett nach hinten los. Open Subtitles لقد رأيت ما يمكن القيام به مع صلاحياته، ولكن عندما حاول لاستخدامها على لي، ذلك نتائج عكسية تماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus