Ich sah in das Gesicht einer dieser Frauen, und ich sah in ihrem Gesicht die Kraft, die dann entsteht, wenn natürliches Mitgefühl tatsächlich vorhanden ist. | TED | لقد نظرت الى اوجه هؤلاء النسوة ورأيت في وجوههن القوة التي نتجت عن وجود التعاطف الحقيقي حولهم |
Er reparierte verletzte Gefühle, die eventuell zu dauerhafter Feindschaft geworden wären. | TED | واستطاع التغلب على تلك المشاعر السيئة التي نتجت في محيطه المعادي |
Eines der praktischen Dinge mit diesem System war, dass man die Art des Logos nehmen und Werbung damit kreieren kann. | TED | وإحدى الأمور المفيدة التي نتجت كانت أنّه بإمكانك أخذ نوع شعارٍ وإستعماله في الدعاية. |
Aber die Wirkung auf den Rest? | Open Subtitles | ولكن ماذا عن التأثيرات اللتي نتجت عن الطلب الاول؟ |
Vor allem aber durch die liberale Haltung, die Sie während derjüngsten Ereignisse eingenommen haben. | Open Subtitles | واحترامه للتقدمية التي نتجت عن الأحداث الراهنة |
Ich erfasse neue Arten, die durch Verstrahlung entstanden sind. | Open Subtitles | أننى أجدول أصناف جديدة نتجت عن التلوث الإشعاعى |
Ihre neuste tolle Idee entsprang der Langeweile, die dieses Leben barg. | Open Subtitles | آخر خططها العبقرية نتجت من مللها بحياتها الجديدة |
die knackigen Geräusche werden von einem Luftleck zwischen seinen Lungen verursacht. | Open Subtitles | الأصوات الهشة نتجت عن تسرّب للهواء بين رئتيه |
"zu überlegen, ob die Gefühle, die die Freundschaft überdauert haben... | Open Subtitles | المشاعر التي نتجت عن هذه الصداقه الحميمه |
Hier sind wir bei der Gärung, wo die Würze aus dem Maischebottich fermentiert wird. | Open Subtitles | نحن هنا في غرفة التخمير هنا حيث نخمّر الخلاصة التي نتجت من المزيج السابق |
Wir nutzen Informationen, die wir über eine illegale Handlung erlangt haben. | Open Subtitles | نحن نستخدم معلومات نتجت عن عمل غير قانوني |
Ich habe Gerüchte verbreitet, dass die Leichen das Ergebnis dessen sind, dass die Hexen Blutopfer für ihre Rituale suchen. | Open Subtitles | أرسلت إشاعة بأنّ الجثث نتجت عن استخدام الساحرات للدماء في شعائرهم. |
Ich nehme an, die Verletzungen stammen vom Unfall? | Open Subtitles | افترض ان إصاباته نتجت عن تصادم السيارة , صحيح ؟ |
die Testpersonen generierten unzuverlässige Daten. | Open Subtitles | نتجت عن الخاضعين للتجربة بيانات غير جديرة بالثقة. |
Und wochenlange Gewalt ist nun die Folge davon. | Open Subtitles | ونرى الآن أنه قد نتجت عن ذلك أسابيع من العنف غير الضروري. |
Sie schließen Menschen aus, die infolge eines Bürgerkriegs gestorben sind, aus Hunger oder aufgrund von Krankheiten zum Beispiel. | TED | فهي تستثني الاشخاص الذين قتلوا نتيجة جراح نتجت عن الحروب الاهلية او الاشخاص الذين ماتوا جراء الجوع او الامراض التي كانت من تبعات الحرب |
Das Signal war so stark, dass es nur von 10 Billionen Tonnen Wasser erzeugt werden konnte, die in den Sedimenten begraben liegen, und die über Millionen und Milliarden an Jahren, durch den Einschlag von Asteroiden und Kometen aufgesammelt wurden. | TED | وكان ذلك إشارة قوية للغاية ، لا يمكن إلا أن تكون نتجت عن ليس اقل من 10 تريليون طن من المياه دفنت في الرواسب ، التي جمعت على مدى ملايين ومليارات السنين بسبب تأثير مواد الكويكبات والمذنبات. |
die Explosion der Städte im Zuge des Wirtschaftsbooms der letzten Jahre bewirkte auch eine dramatische Marginalisierung, die in vielen Teilen der Welt zu einer Explosion von Slums führte. | TED | إن التوسع المدني في السنوات الأخيرة من الطفرة الاقتصادية قد أدّى أيضاً إلى تهميش كبير، نتجت عنه زيادة كبيرة في الأحياء الفقيرة في أجزاء كثيرة من العالم. |
Aber andererseits sieht man dieses interessante, dreieckige, schwarze Stück, welches vom selben Restmüll produziert wird, wie die Emissionen vom Generator. | TED | لكن من جهة ثانية، ترون عينة ملونة سوداء مثلثة الشكل مثيرة للاهتمام، والتي نتجت عن طريق نفس نفايات الجسيميات المتبقية الناتجة عن انبعاثات المولد. |
„Wenn neue Technologien auf Gesellschaften stoßen, die sich sehr an ältere Technologien gewöhnt haben, sind Befürchtungen aller Art die Folge.“ | TED | "عنما فرضت التكنولوجيا الجديدة نفسها على مجتمعات اعتادت لفترة طيلة على تكنولوجيا أقدم, نتجت مشاعر قلق شديدة." |