"نتخلى" - Traduction Arabe en Allemand

    • aufgeben
        
    • wir
        
    Und ich denke nicht, dass wir die Schönheit aufgeben sollten. TED وأنا لا أعتقد أنه ينبغي لنا أن نتخلى عن الجمال.
    Ich plädiere sicher nicht dafür, dass wir Ackerbau und Metallwerkzeuge aufgeben und zum Lebensstil der "Jäger und Sammler" zurückkehren. TED بالطبع, أنا لا أؤيد أن نتخلى جميعا عن الزراعة والأدوات المعدنية ونعود كمجتمع يجمع ويصيد طعامه.
    Unsere Lehrer lehrten uns, die Hände im Unterricht zu heben, und nicht nur Ergebung zu zeigen, und dass das Einzige, das wir aufgeben sollten, ist das Konzept, dieser Welt nicht würdig zu sein. TED لقد كان لدينا أساتذة علمونا كيف نرفع أيدينا في الصف، ليس فقط للإشارة بالضعف، وأن الشيء الوحيد الذي يجب أن نتخلى عنه هو فكرة أننا لسنا جديرين بالعيش في هذا العالم.
    wir hatten Angst, du fühlst dich im Stich gelassen. Im Stich gelassen? Open Subtitles ـ لم نردك أن تشعري بأننى نتخلى عنك ـ تتخلون عني؟
    Sie hat also die Mädchen betäubt, uns deshalb angelogen und wir verteidigen sie immer noch. Open Subtitles إذا قامت بتخدير الفتاتين وكذبت علينا بشأن ذلك ولا زلنا لم نتخلى عن القضية
    wir tun jetzt etwas, oder legen morgen vor Gericht die Karten auf den Tisch. Open Subtitles إما أن نفعل شيئاً الآن أو نتخلى عنه غداً أثناء الإدلاء بتلك الشهادة
    Und um das zu bekommen was wir wollen, müssen wir, was uns am wichtigsten ist, aufgeben. Open Subtitles ونحن نعرف بأنه للحصول على مانريد، علينا أن نتخلى عن أكثر شيءٍ يهمنا.
    Noch dazu würden wir sie dem Bösen überlassen, wenn wir sie aufgeben. Open Subtitles و الأسوأ، عندما نتخلى عن قدراتنا، سنقوم بإيصال الأبرياء للأشرار
    Also müssen wir, um zu überleben, dieses Lager aufgeben. Open Subtitles لذا حتى نعيش يجب أن نتخلى عن هذا المعسكر
    Physische Stärke ist unser größtes Gut, und Ihr wollt, dass wir das aufgeben? Open Subtitles القوة البدنية هي أعظم مقوماتنا وتريدنا أن نتخلى عنها؟
    'Menschen in einer Gemeinschaft 'müssen sie Naturgesetze aufgeben... Open Subtitles حتى نضمن وحدة المجتمع علينا ان نتخلى عن نظرية القانون وافترض ان
    Was wäre das Schlimmste daran, wenn wir uns alle stellen würden, unsere Kräfte aufgeben würden und wie Menschen leben würden? Open Subtitles ما أسوأ شيء سيحدث إذا حوّلنا أنفسنا و نتخلى عن قوانّا و نصبح كالبشر؟
    Hast du jemals daran gedacht, dass wir einfach aufgeben könnten? Open Subtitles هل اعتقدت أننا يجب، مثلاً أن نتخلى عن هذا؟
    Denn wir werden dich sicher nie aufgeben. Open Subtitles لأننا متأكدين تمامًا أننا لن نتخلى عنكِ.
    Unsere Bedingungen sind einfach und deutlich und bis sie erfüllt sind, werden wir die Kontrolle dieser Station nicht aufgeben. Open Subtitles الشروط التي قُمنا بوضعها واضحة وبسيطة وحتى يتم تحقيقها ، لن نتخلى عن السيطرة على تلك المحطة
    Ich möchte nicht sagen, dass wir von der Anatomie ganz Abstand nehmen sollten. Ich möchte nicht sagen, dass 5-Jährige TED أنا لا أريد أن أقول إننا نتخلى عن علم التشريح بالكامل . أنا لا أريد أن أقول لطفل عمره خمس سنوات
    Es gibt einen englischen Schriftsteller, der diese Zukunft vorhergesehen hat, in der wir Freiheit und Selbständigkeit gegen Bequemlichkeit tauschen. TED الأن لقد كان هناك مؤلف بريطاني قد توقع هذا النوع من المستقبل حيث سوف نتخلى عن استقلالنا الذاتي و حريتنا من أجل الراحة.
    wir könnten den Einsatz von Antibiotika in der Landwirtschaft beenden. TED يمكن أن نتخلى عن استخدام المضادات الحيوية في الزراعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus