"نتيجة مباشرة" - Traduction Arabe en Allemand

    • direkte Folge
        
    • direktes Resultat
        
    • direktes Ergebnis
        
    Denn ich glaube, alle Dinge, mit denen wir zu tun haben, unsere Kleidung, Autos, Straßen, alles – sind eine direkte Folge. TED لاني اعتقد ان كل شيء نشترك فيه من ملابسنا و سياراتنا وطرقنا وكل شيئ هو نتيجة مباشرة.
    Ironischerweise eine direkte Folge von Nixons Chinabesuch. Open Subtitles ياللسخرية ... هذه نتيجة مباشرة لزيارة نيسكون إلى الصين
    Die Überlastung bei Icarus war eine direkte Folge der feindlichen Beschuss. Open Subtitles "زياده الحمل على "ليكاروس كان نتيجة مباشرة لقصف العدو
    Wir werden der Welt beweisen, dass diese Verbrechen gegen die Menschheit ein direktes Resultat lhres Handelns als Verteidigungsminister sind. Open Subtitles وسوف نثبت لشعوب العالم أن كل هذه الجرائم ضد الانسانية هي نتيجة مباشرة للسياسات التي تتبعتها نتيجة لسلطتك
    Dieser Lochfraß ist kein direktes Resultat der Schusswunde. Open Subtitles هذا التنقر هو ليس نتيجة مباشرة من الرصاصة
    Sollte Bill Clinton gewinnen, dann solltet ihr das als direkte Folge der Hingabe und der Tatkraft eines jeden einzelnen in diesem Raum begreifen. Open Subtitles الآن، إن فاز (بيل كلينتون) أريدكم أن تفهموا أنه سيكون نتيجة مباشرة لالتزام وطاقة كل واحد في هذه الغرفة
    Der Mord an Ihrer Geliebten scheint eine direkte Folge des Todes von Daniel Garrido zu sein. Open Subtitles ‫قتل عشيقتك تبدو نتيجة مباشرة ‫لوفاة (دانيال غاريدو)
    Das Phänomen der scheiternden Staaten beispielsweise, das die Sicherheit Asiens am meisten beeinträchtigt hat, ist eine direkte Folge des Endes des Kalten Krieges. Als der Kalte Krieg tobte, stützte entweder der eine oder der andere Block schwache Staaten. News-Commentary بطبيعة الحال، لا نستطيع أن نزعم أن كل تطورات ما بعد 1989 كانت إيجابية. على سبيل المثال، كانت ظاهرة الدول الفاشلة، التي أثرت على الأمن الآسيوي بشدة، بمثابة نتيجة مباشرة لنهاية الحرب الباردة. فحين اندلعت الحرب الباردة كانت كل كتلة تدعم البلدان الضعيفة التابعة لها. ولكن مع اختفاء الاتحاد السوفييتي قررت الولايات المتحدة التخلي عن هذه تلك اللعبة.
    In den 1780ern wurden diese Probleme durch eine kleine Gruppe amerikanischer Politiker vollständig umgestaltet. Ihre Schlüsseleinsicht ist für das heutige Europa ebenso relevant wie damals für die USA: Die Probleme des Landes wurden nicht von böswilligen Politikern oder schlecht informierten, unwissenden Bürgern verursacht, sondern waren eine direkte Folge einer unpassenden politischen Struktur. News-Commentary وفي ثمانينات القرن الثامن عشر أعادت مجموعة صغيرة من الزعماء السياسيين الأميركيين تأطير هذه المشاكل بشكل كامل. والواقع أن رؤيتهم الأساسية تُعَد وثيقة الصِلة بأوروبا اليوم بقدر ما كانت مهمة في الولايات المتحدة آنذاك. فالمشكلة التي واجهت البلاد لم تكن ناتجة عن سوء نية من قِبَل الساسة أو عدم اطلاع أو جهل من جانب المواطنين؛ بل كانت نتيجة مباشرة لبنية سياسية غير مناسبة.
    Was in diesen letzten Tagen passiert ist, ist ein direktes Resultat daraus, dass die kriminellen Geisteskranken Gothams nicht die angemessene Behandlung und Hilfe bekommen, die wir ihnen schulden. Open Subtitles ما حدث في الأيام القليلة الماضية كان نتيجة مباشرة لعدم حصول مجرمي (غوثام) المجانين على العلاج المناسب والمساعدة التي ندين بها لهم ...
    Doch selbst in diesem nachsichtigeren Szenario ist ein Großteil der Vergehen ein direktes Resultat der vollkommen fehlenden Transparenz des Verbandes. Alle Geschäfte werden von einer eng verbundenen Gruppe von Männern geführt (Frauen spielen in diesem undurchsichtigen Business keine Rolle), die allesamt dem Boss verpflichtet sind. News-Commentary بطبيعة الحال، قد يختار المرء أن ينظر إلى الفيفا باعتبارها منظمة مختلة وليست مؤسسة إجرامية. ولكن حتى في هذا السيناريو الأكثر خيرية، بوسعنا أن نجزم بأن الكثير من المخالفات والتجاوزات نتيجة مباشرة لافتقار الاتحاد إلى الشفافية. الواقع أن العملية بالكامل تُدار من قِبَل مجموعة متماسكة من الرجال (ليس للنساء أي دور في هذا العمل الموحِل)، وكلهم يدينون بالفضل للزعيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus