"نحن البشر" - Traduction Arabe en Allemand

    • wir Menschen
        
    • uns Menschen
        
    • Menschen sind
        
    • wir als Menschen
        
    • wir Sterblichen
        
    wir Menschen sind zu außergewöhnlicher Güte fähig, verfügen aber ebenso über eine immense zerstörerische Kraft. TED نحن البشر لدينا طاقة خارقة لفعل الخير. ولكننا أيضاً نملك قوة هائلة لفعل الشر.
    Dieses Nahrungsnetz ist so verwoben, dass fast jede Spezies -- sogar wir Menschen -- höchstens zwei Stufen vom Abfallstoff entfernt ist. TED الشبكة الغذائية الناتجة متصلة جدا بحيث أن كل الأنواع تقريبا ليست أبعد من درجتين عن النفايات، حتى نحن البشر.
    Und natürlich sind wir Menschen sind ganz am Ende dieser Verteilung, wie die Krähen. TED وبالطبع، نحن البشر نقع على حافة التوزيع كالغربان.
    Aufgrund dieser Fähigkeit sind wir Menschen in der Lage, unsere Ideen über weite Strecken von Raum und Zeit zu schicken. TED لذلك بسبب هذه القدرة، نحن البشر قادرون على نقل أفكارنا عبر مساحات شاسعة من المكان والزمان.
    Lasst uns nicht vergessen, was uns Menschen von Maschinen unterscheidet. Es ist die wunderschöne und zarte Seele in uns. TED دعونا لا ننسى أن ما يميزنا نحن البشر عن الآلات هي النفس الجميلة والرقيقة بداخلنا.
    Aber nun, da wir Menschen sind und hinausschauen und uns einen anderen Menschen vorstellen. TED لكننا الان نحن البشر , ننظر ونتخيل انسان مختلف
    wir Menschen erfinden ein neues Feuer, nicht aus der Erde gegraben, sondern fließend von der Oberfläche; nicht knapp, sondern reichlich; nicht lokal, sondern überall; nicht flüchtig, sondern permanent; nicht teuer, sondern kostenfrei. TED نحن البشر بقوم بابتكار وقود جديد ليس محفوراً من الأسفل بل يتدفق من الأعلى غير شحيح بل متوفر ليس محلياً بل عالمياً غير زائل بل دائم .غير مكلف بل مجاني
    wir Menschen beziehen ihn also aus unseren Nährstoffen: Pflanzen, Gemüse, Früchte, aber auch aus Eiern, Fleisch und Milch. TED إذن نحن البشر نحصل عليه من خلال ما نأكله: النّباتات و الخضروات و الغلال و أيضا من البيض و اللّحم و الحليب.
    Und die dritte sind alle Geräusche, die wir Menschen erzeugen, die Anthrophonie. TED و الثالث هو كلّ الأصوات التي ننتجها نحن البشر و هي تسمّى الأصوات البشرية.
    wir Menschen können uns nur auf wenige Dinge auf einmal konzentrieren. Deshalb ist es auch keine gute Idee, beim Autofahren zu telefonieren. TED نحن البشر فقط نستطيع الانتباه لعدة أشياء في وقت واحد، لهذا، بالمناسبة، القيادة والتحدث في الهاتف ليست بفكرة جيدة.
    Perspektive, diese Art von Alchemie, mit der wir Menschen spielen dürfen, die Angst in eine Blume verwandeln kann. TED المنظور, هذا النوع من الكيمياء نحن البشر نستطيع أن نلعب فيها أن نحول العذاب إلى وردة
    wir Menschen sind nicht die einzigen bilateral symmetrischen Organismen. TED نحن البشر لسنا الكائنات الوحيدة المتناظرة ثنائيًا.
    In ihrem Larvenstadium sind sie bilateral, genau wie wir Menschen. TED في مراحلهم اليرقية، هم ذوو تناظر ثنائي تمامًا مثلنا نحن البشر.
    Sie schienen etwas zu begreifen, was wir Menschen nicht können: TED بدوا و كأنهم فهموا شيئاَ لا نفهمه نحن البشر.
    Und wenn wir Menschen bei diesem Wandel eine so entscheidende Rolle spielen, halte ich es für wichtig, die Diskussion darüber zu spüren. TED وإذا كنّا نحن البشر جزءًا حيويًا من هذا التغيّر، أعتقد أنه من المهم أن نتمكن من الإحساس بهذا النقاش.
    Mythen über die Heldenreise gibt es in allen Kulturen und sie werden ständig erneuert, weil wir Menschen mit Hilfe von symbolischen Geschichten, über das Leben und die Welt nachdenken. TED أسطورة رحلة البطل موجود في جميع الثقافات البشرية و تحصل على تحديث دائما لأننا نحن البشر نعكس أفكارنا عن العالم من خلال قصص رمزية خاصة بنا وبحياتنا
    wir Menschen sind sehr soziale Lebewesen. TED كما تعلمون، نحن البشر كائنات اجتماعية بطبعنا.
    Nur wir Menschen produzieren Müll, den die Natur nicht verdauen kann. TED فقط نحن البشر ننتج فضلات لا تستطيع الطبيعة هضمها
    Und ich glaube, das ist eines der wichtigsten Dinge für uns Menschen. TED لكني أعتقد أن أمرا كهذا، هو واحد من أهم الأشياء لنا، نحن البشر.
    Helfen Sie uns, ein Geschenk an unsere Kinder zu machen, ein Zeugnis darüber, wer wir als Menschen sind. TED ساعدنا في عمارة هذه الهدية لأطفالنا، هذه الوصية لنا نحن البشر.
    - Wenn die Götter auf Erden wandeln, sind es wir Sterblichen, die am Ende leiden werden. Open Subtitles عندما تسير الآلهة على الأرض إنما نحن البشر الصغار الذي سينتهي الامر بهم بالمعاناة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus