"نحن لدينا" - Traduction Arabe en Allemand

    • Wir haben
        
    • haben wir
        
    • Wir hatten
        
    Wir haben ein uraltes System, das eigens für physische Gefahr da ist. TED نحن لدينا نظام قديم حقاً وهو موجود للتجاوب مع الخطر الجسدي.
    - Wir haben alles riskiert. Das Geld gehört uns, nicht ihm. Open Subtitles نحن لدينا كل الفرص المال يخصنا نحن , وليس هو
    Wir haben nur 4 FIugzeugtrager im Pazifik und mussen erst neue bauen. Open Subtitles نحن لدينا فقط اربع حاملات فى الباسفيك نحن نحتاج لاعاده البناء
    - Wir haben nur eine gewisse Klientel. - Wie viele Morde sind Voraussetzung? Open Subtitles نحن لدينا نوع معين من العملاء لقد قتلت ناس كثيرون ليؤهلني للوظيفه
    Als Volk, speziell in Israel, haben wir eine Demokratie. Wir haben Redefreiheit und vielleicht kann diese kleine Sache etwas ändern. TED وبما أننا أشخاص، لأن حاضة في اسرائيل، نحن لدينا ديمقراطية. ولدينا حرية التعبير، وربما ذلك الشئ الصغير يتمكن عمل تغير.
    Da, wo Sie herkommen, vielleicht. Aber Wir haben unsere eigenen Überzeugungen. Open Subtitles ربما هذا من حيث أتيت، ولكن نحن لدينا إعتقادنا الخاص
    Wir haben weit bessere Voraussetzungen, als dieser Detective Divo sie hat. Open Subtitles نحن لدينا نظرة بعيدة الوقت لهذا اكثر من المحقق ديفو
    Sie bauen Gras an. Wir haben Geld. Das wird schon werden. Open Subtitles إنهم يزرعون الحشيش و نحن لدينا المال ، لا مشكلة
    Sie bauen Gras an. Wir haben Geld. Das wird schon werden. Open Subtitles إنهم يزرعون الحشيش و نحن لدينا المال ، لا مشكلة
    Ich habe noch ein Paar Schuhe, und Wir haben dieselbe Größe... Open Subtitles لدي زوجان من الاحذية الاضافية نحن لدينا نفس المقاس تقريبا
    Wir haben die Daten bereits, die zeigen, dass es die Dauer Ihrer Grippe um ein paar Stunden verkürzt. TED نحن لدينا مسبقاً المعلومات التي تُظهر أن هذا الدواء يقلص من فترة الحمى لساعات قليلة.
    Wir haben eine moralische Verpflichtung Technik zu erfinden damit jede Person auf dem Planeten das Potential hat ihren wahren Unterschied zu realisieren. TED نحن لدينا إلتزام أخلاقي لإبتكار التكنلوجيا بحيث أن لكل شخص في الكون قابلية لتحقيق فروقاتهم الحقيقية.
    Wir haben die Technologien. TED والأخبار السارة هي أننا نستطيع ذلك نحن لدينا الوسائل التكنولوجية
    Wir haben also diese Fingersprenger, andere haben Dinosaurier. TED إذا نحن لدينا الإصبع المنفجر، وآخرون لديهم ديناصورات، كما تعلمون.
    Wir haben ein Gerät, das das ermöglichen könnte. TED نحن لدينا جهاز يمكن أن يجعل ذلك ممكنًا.
    Wir haben ein gemeinsames Zentrum, einen gemeinsamen Fokus, das Auto bildet den Mittelpunkt unserer Beziehungen. TED نحن لدينا نقطة التقاء مشتركة, و لدينا أيضاً تركيز مشترك, أن السيارة يجب أن تبقى محور كل علاقاتنا.
    Wir haben nun die Gelegenheit, alle Geschäftsinteressenten zu versammeln, um sich neu zu überlegen, wie diese 45 Morgen als Parkland für erschwingliche Wohnungen und für die lokale ökonomische Entwicklung besser genutzt werden können. TED نحن لدينا الفرصة الآن لجمع جميع المشاركين لإعادة تصور كيفية الاستفادة من الـ 28 فدان هذه لإعداد ساحات لانتظار السيارات أو لإنشاء مساكن بتكاليف معقولة واستغلالها في التنمية الاقتصادية المحلية
    Ist es militärische Stärke? Nun, Wir haben die viertgrösste Armee der Welt. TED هل هي القوة العسكرية ؟ حسنا، نحن لدينا رابع أكبر جيش في العالم.
    Aber mit dieser Prüfung – die sehr schwierig ist – haben wir ein Problem. TED لكن من أجل هذا الامتحان، الذي يكون صعبًا جدًا، نحن لدينا مشكلة.
    Und tatsächlich haben wir aktuelle Daten, die zeigen, dass es im Laufe der Zeit eine tatsächliche Drift zur Komplexität gibt. TED وفي الواقع، نحن لدينا بيانات حالية تظهر أن هناك إنجراف حقيقي نحو التعقيد عبر الزمن.
    Aber ich sagte ihm nein, es täte mir leid, Kompromisse sind gleich der Farbe grau und Wir hatten genug Grau für den Rest unseres Lebens. TED لكني قلت: لا، أنا آسف الحلول الوسطى في لغة الألوان هي اللون الرمادي و نحن لدينا من الرمادي ما يكفينا مدى الحياة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus