"نحوٍ" - Traduction Arabe en Allemand

    • Weise
        
    • falsch
        
    Ja, wenn dein Vater noch am Leben wäre, würde er auch ausflippen. Nur in einer anderen Art und Weise. Open Subtitles أجل، لو كان والدكِ ما يزال حيًّا لانبهر أيضًا، لكن على نحوٍ مختلف تمامًا.
    Bis es sich vor drei Tagen auf magische Weise ohne ersichtlichen Grund vervollständigt hat. Open Subtitles فإذا بهِ منذ 3 أيّام يكتمل على نحوٍ سحريّ بلا سبب واضح.
    Heute ist mein freier Tag. Ich sehe, du hast deinen Anteil an der Belohnung Weise angelegt. Open Subtitles حسناً، أرى إنّك أنفقت جزء من نقود المكافأة على نحوٍ رصين.
    Wie biblisch und passend, da ich wahrscheinlich eine Menge Menschen auf eine epische, allumfassende Weise töten werde, sobald ich hier weg bin. Open Subtitles كم هذا التصوّر إنجيليّ وملائم، بأنّي على الأرجح سأقتل أناسًا كثيرين على نحوٍ ملحميّ وشامل حالما أخرج من هنا.
    You 've got it alles falsch, Baby-Puppe, 'Ursache, die niicht Ihr Geld. Open Subtitles لقد فهمت الأمر على نحوٍ خاطئ يا جميلتي لأنّ ذلك ليس مالك
    Weißt du, das Hundebiss-Mädel ist irgendwie heiß, auf eine schlampige Art und Weise zumindest. Open Subtitles أتعلم، فتاة عضّة الكلب مثيرة نوعًا ما، على نحوٍ حقير رغم ذلك.
    Ich verdrahte auf übernatürliche Weise drei Jahre deiner Erinnerungen neu. Open Subtitles إنّي أعيد تشكيل 3 أعوام من ذاكرتك على نحوٍ خارق للطبيعة.
    Du hast mein Herz auf eine Weise geöffnet, die ich nicht mal für möglich gehalten hätte. Open Subtitles إنّك أفعمت قلبي بالعشق على نحوٍ لم أتصوّره حتّى ممكنًا.
    In einer gewissen Weise... haben Sie mir einen Gefallen getan. Open Subtitles إذا، على نحوٍ ما .. لقد قُمتِ بمعروف من أجلي
    Was auch immer es war, er verschmutzte deinen Kopf auf eine Weise, die ich nicht für möglich hielt. Open Subtitles أيًا يكُن، فقد أفسد تفكيرك على نحوٍ لو أتوقّعه ممكنًا.
    In ähnlicher Weise, obwohl wir sie nicht sehen können, erzeugt eine feststehende Schallquelle, wie eine Stereoanlage, Schallwellen, die sich nach außen fortpflanzen. TED على نحوٍ مماثلٍ، وبالرّغم عن عدم قدرتنا على رؤيتها، فإنّ مصدر صوتٍ ثابتٍ، كجهاز ستريو منزليّ، يخلق أمواجًا صوتيّةً تتّجه للخارج.
    Wir sind alle vergeben, in gewisser Weise. Open Subtitles جميعنا يتم توجيهنا على نحوٍ ما.
    Und, wenn ich konnte, habe ich den Leuten dort ausgeholfen, sodass ich, auf eine kleine Art und Weise, glauben konnte, dass ich, wenn ich gehe, einen besseren Ort zurückgelassen habe. Open Subtitles وحين وسعني مساعدة الأناس هناك على نحوٍ بسيط... فآمنتُ بأنّي حين غادرتُ تركتُ المكان وهو أفضل حالًا.
    Das können wir verschleiern, kein Problem, aber wissen Sie wie schwer es ist, eine Gasleck-Geschichte an den Stadtrat zu verkaufen, wenn ein paar Kirchenfenster auf magische Weise explodieren? Open Subtitles لكن أتعلم مدى صعوبة إقناع مجلس ... المدينة بقصّة التسرُّب الغازيّ حين تنفجر عدّة نوافذ في كنيسة على نحوٍ سحريّ؟
    Oh, er ist hier und geifert danach, in meinen Hals zu beißen, bis mein Kopf in einer grotesken, aber dennoch leicht belustigen Weise abfällt. Open Subtitles إنّه هنا يفرز لعابه، على وشك الانقضاضعلىرقبتيوالتغذّي... حتّى تنخلع رأسي على نحوٍ وحشيّ يتّسم بلمحة من الهزليّة.
    Du kannst die Menschen auf eine Weise inspirieren, in der ich es nie könnte. Open Subtitles يمكنك إلهام الناس على نحوٍ يتعذّر عليّ.
    Ich bin dir endlich auf jede Weise überlegen. Open Subtitles إنّي أخيرًا سَميّك على كلّ نحوٍ.
    - Doch, auf eine schlechte Weise. Open Subtitles بلى ، على نحوٍ سيء
    Illegaler Weise? Open Subtitles على نحوٍ غير شرعيّ؟
    Und wenn du ihr das Glas gibst, wissen wir beide, dass sie dich letztendlich verlassen wird, um bei ihnen zu sein, und ich weiß, dass, solange sie am Leben und glücklich und in einer Weise erfüllt ist, die du dir nicht einmal vorstellen kannst, Open Subtitles أما إن أعطيتها الجرّة، فكلانا يعلم أنّها ستتركك في النهاية لتكون معهم. وأعلم أنّها طالما حيّة وسعيدة وتصل لآمالها على نحوٍ لا يمكنك تصوّره...
    Fall erledigt. Ihr macht das ganz falsch. Die Tussi, die er fickt, ist verheiratet. Open Subtitles إنّكم ترتّبون الأمر على نحوٍ خاطيء، فذاك الرجل مُتزوّج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus