Wir brauchen weitere Kräfte, die an Reservoirs und Wasseraufbereitungsanlagen eingesetzt werden. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى موارد نشرهم في الخزانات ومراكز معالجة المياه. |
Manche Mitarbeiter wurden in Positionen eingesetzt, die nicht ihrer vorherigen Erfahrung entsprechen, beispielsweise in den Zivilverwaltungsanteilen der Übergangsverwaltung der Vereinten Nationen in Osttimor (UNTAET) und der Übergangsverwaltungsmission der Vereinten Nationen im Kosovo (UNMIK). | UN | وبعض ممن تم نشرهم وجدوا أنفسهم في مواقع لا تتلاءم وخبراتهم السابقة مثلما هو حال عنصري الإدارة المدنية في إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو. |
d) eine solche Verlegung darf nicht die Verlängerung der Einsatzzeit des nach dem Mandat ihrer ursprünglichen Mission im Einsatz befindlichen Personals zur Folge haben, sofern der Sicherheitsrat nichts anderes beschließt; | UN | (د) ألا يؤدي مثل هذا النقل إلى تمديد فترة نشر الأفراد الذين تم نشرهم في إطار ولاية البعثة التي ينتمون إليها أصلا، ما لم يقرر مجلس الأمن خلاف ذلك؛ |
3. bittet die Regierungen, allen Richtern, Anwälten, Staatsanwälten, Sozialarbeitern, Einwanderungs- und Polizeibeamten sowie anderen in Betracht kommenden Berufsgruppen, einschließlich in internationalen Feldeinsätzen tätigen Personals, eine unter anderem auch geschlechtsspezifische Aspekte berücksichtigende Fortbildung auf dem Gebiet der Menschenrechte in der Rechtspflege, einschließlich der Jugendrechtspflege, angedeihen zu lassen; | UN | 3 - تدعو الحكومات إلى توفير التدريب، بما في ذلك التدريب الذي يراعي الفوارق بين الجنسين، فيما يتصل بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بما في ذلك قضاء الأحداث، لجميع القضاة، والمحامين، والمدعين العامين، والمرشدين الاجتماعيين، وموظفي الهجرة وأفراد الشرطة وغيرهم من الفنيين المعنيين، بمن فيهم الأفراد الذين يتم نشرهم في العمليات الميدانية الدولية؛ |
Eigentlich Drohnen. Sie wurden schon eingesetzt. | Open Subtitles | طائرات بدون طيار، في الحقيقة تم نشرهم بالفعل |
Sie können innerhalb der nächsten Stunde eingesetzt werden. | Open Subtitles | -يمكن نشرهم خلال الساعة |
4. ermutigt die interessierten Mitgliedstaaten, die internationale Zusammenarbeit zwischen ihren zuständigen nationalen Organen zu verstärken, mit dem Ziel, die Ausarbeitung und Umsetzung von Politiken zur HIV/Aids-Prävention, zur Durchführung freiwilliger und vertraulicher Tests und Beratungen und zur Behandlung des zu internationalen Friedenssicherungseinsätzen entsandten Personals zu erleichtern; | UN | 4 - يشجع الدول الأعضاء المهتمة على زيادة التعاون الدولي فيما بين هيئاتها الوطنية ذات الصلة للمساعدة على وضع وتنفيذ سياسات للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وإجراء الفحوصات وتقديم المشورة بصورة طوعية وسرية، ومعالجة الأفراد الذين سيتم نشرهم في عمليات حفظ السلام الدولية؛ |