die Hälfte von ihnen kehrt nicht zurück. Sie bombardieren die feindlichen Städte. | Open Subtitles | إنهم ذاهبون لقصف مدينة العدو , على الأغلب نصفهم لن يعود. |
obwohl wir wissen, dass statistisch die Hälfte davon in einem Jahrzehnt geschieden sein wird. | TED | على الرغم من اننا نعلم احصائياً ان نصفهم سوف يكون يتطلق خلال عقد من الزمان |
Zuerst stellen wir fest, dass die Hälfte von ihnen nicht einmal einen 401(k)-Pensionsplan hat. | TED | الشيء الأول الذي نلحظه هو أن نصفهم ليس لديهم حتى نفاذ لخطة معاش تقاعدهم. |
Ich habe mit der Hälfte bis jetzt gesprochen und mit dem Rest spreche ich bis Ende der Woche. | Open Subtitles | تحدثت إلى نصفهم حتى الآن ـ وسأتحدث إلى بقيتهم خلال نهاية الأسبوع |
Aber die Hälfte von denen würden das doch nicht einmal bemerken. | Open Subtitles | أذكرك بأن نصفهم ليس بمقدورهم إمالة رءوسهم ليلاحظوا شيئا لنكن وحدنا من يعلم أنهم لا يميلون رءوسهم |
Wir haben die Bevölkerung in 40 Jahren verdoppelt, haben die Hälfte davon in Städte gesteckt und sie alle miteinander verbunden, sodass sie mit einander interagieren konnten. | TED | لقد ضاعفنا عدد السكان خلال 40 سنة، وضعنا نصفهم في المدن، ثم وصلّناهم وشبّكناهم بحيث يستطيعون التفاعل. |
Das waren dann genau die Bereiche, in denen die Kinder irritiert waren, weil die Hälfte "ja" und die Hälfte "nein" sagte. | TED | كانت تلك هي المناطق حيث الأطفال كانوا مرتبكين بوضوح، لأن نصفهم قال نعم ونصف قال لا. |
CA: Es ist richtig toll, die Hälfte von TEDs scheint völlig verrückt. | TED | هذا رائع جدًا، نصفهم يحدّقون بجنون تمامًا كالبونكيرز. |
Die Stadträte beschlossen daraufhin eine Verordnung und die Hälfte von ihnen wollte sich mit ihnen fotografieren lassen. | TED | واعضاء المجلس لم يصدروا القانون فحسب، يل أن نصفهم نزلوا وطلبوا ان يقفوا معهم، بعد الجلسة. |
Auf der Baustelle bestand Bruce 15 Jahre nach dem Genozid in Ruanda darauf, Arbeiter unterschiedlichster Herkunft an Bord zu holen, und dass die Hälfte Frauen sein sollten. | TED | وفي موقع العمل هذا، 15 سنة بعد الإبادة الجماعية لأهل رواندا أصرّ بروس أن نأتي بالأيدي العاملة من مختلف الخلفيات، وأن يكون نصفهم من النساء. |
Und überraschenderweise haben mehr als die Hälfte tatsächlich etwas mit Design zu tun. | TED | وبشكل مفاجئ جداً، وجدت في الحقيقة بأن أكثر من نصفهم كان له علاقة بالتصميم |
Etwa die Hälfte, 600.000, erleiden bleibende Herzschäden, die im Nachhinein große Probleme verursachen. | TED | نصفهم تقريبا ،أي ٦٠٠ ألف لديهم ضرر دائم بالقلب التي من شأنها أن تسبب لهم مشاكل سيئة للغاية في وقت لاحق |
Meine Bewässerungsgräben waren voller bereuender Sünder, dass ich die Hälfte beinahe ertränkte. | Open Subtitles | كانت قناة الري تمتلئ بالمخطئين الراغبين فى التّوبة كدت أن أُغرِق ما يقرب من نصفهم |
Wir haben mit etwa der Hälfte gesprochen. | Open Subtitles | ماذا حلّ بالمسافرين الآخرين؟ اتصلنا بأكثر من نصفهم |
- Wenn ich richtig zähle, ist die Hälfte von denen tot. | Open Subtitles | نسبة إلى ما أستطيع عدّه قتلنا نصفهم تقريباً |
Sehen Sie, nähme ich hundert Pennys und würfe sie in die Luft, würde eine Hälfte auf Kopf, die andere auf Zahl fallen, ja? | Open Subtitles | أنظر ، إذا أخذت مائة عملة معدنية و قذفتهم فى الهواء نصفهم سيقع على الصورة و النصف الأخر على الكتابة |