Heutzutage hat sich ihr Anteil mehr als verdoppelt, auf über 20 %. | TED | اليوم، نصيبهم يرتفع إلى أكثر من الضعف إلى أكثر من 20 في المئة. |
Die hatten definitiv ihren Anteil an Vulkanen. | Open Subtitles | لقد حصلوا بالتأكيد على نصيبهم من البراكين. |
Ich glaube, die beste Lösung ist, dass jede Station eine Leiche nimmt, und eine nach der anderen die Schaufel nimmt und ihren Anteil begräbt. | Open Subtitles | لذا، أعتقد أن أفضل حل هو كل عنبر يقوم بدفن جثه واحده ويأخذون أدوارهم بالمجرفه -ويدفنون نصيبهم من الجثث |
Die Kinder werden sich freuen über ihren Teil von einem riesigen Dollar! | Open Subtitles | سيسعد الأطفال عندما يحصلون على نصيبهم من ذلك الدولار المثير للأعجاب! |
Andernfalls werden nicht nur Europas globale politische Ambitionen unhaltbar werden, auch die Verbündeten auf der anderen Seite des Atlantiks werden angesichts der Weigerung der Europäer, ihren Teil der finanziellen Verantwortung für die Sicherheit zu übernehmen, die Geduld verlieren. | News-Commentary | وإذا لم يحدث هذا فلن تصبح الطموحات السياسية العالمية لأوروبا بعيدة المنال فحسب، بل إن حلفاءها على الضفة الأخرى من الأطلسي سوف يفقدون صبرهم إزاء رفض الأوروبيين لتحمل نصيبهم من الأعباء الأمنية. |
Jeder kriegt seinen Anteil. Zurück. | Open Subtitles | سيحصل الجميع على نصيبهم تراجعوا |
Israels Trost wäre, dass auch die Palästinenser sich damit auseinandersetzen müssen, welchen Anteil sie selbst an dem Unglück hatten, das über sie gekommen ist. Nur eine akzeptable Vereinbarung in Bezug auf die Flüchtlinge kann die Akte 1948 endgültig schließen – und erst dann kann der Konflikt in Palästina enden. | News-Commentary | وسوف يكون عزاء الإسرائيليين أن الفلسطينيين أيضاً سوف يتحملون نصيبهم في المسؤولية عن الكوارث التي حلت بهم. ولن يتسنى إغلاق ملف 1948 نهائياً إلا من خلال التوصل إلى صفقة مقبولة لتعويض اللاجئين ـ وآنذاك فقط يصبح من الممكن إنهاء الصراع في فلسطين. |
Aber Ich habe doch jedem seinen Anteil gegeben. | Open Subtitles | لكنّني أعطيت للجمــيع نصيبهم |
Und die Anwälte nehmen sich ihren Anteil. | Open Subtitles | والمحامون يأخذون نصيبهم |
Die junge Garde jedoch - diejenigen, die die erste Intifada (1987-1993) anführten oder sich in der gegenwärtigen Intifada einen Namen machten - will einen Anteil an der Macht. Abbas muss deshalb Unterstützung unter dieser aufstrebenden Generation nationalistischer Führer finden, wenn er Erfolg haben will. | News-Commentary | يمثل عباس (والمشهور بـِ" أبو مازن ") الحرس القديم للسياسة الفلسطينية. لكن الحرس الجديد من الشاب ـ أولئك الذين تزعموا الانتفاضة الفلسطينية الأولى (1987 - 1993)، علاوة على أولئك الذين يصنعون لأنفسهم اسماً في الانتفاضة الحالية ـ يريدون نصيبهم من السلطة. ولهذا فإن عباس سوف يضطر إلى البحث عن الدعم والتأييد من بين أفراد هذا الجيل الصاعد من الزعماء القوميين إذا أراد النجاح. |
Doch verließen die meisten der DPP-Gründerväter einer nach dem anderen die Partei und warfen Chen Korruption und autokratisches Verhalten sogar innerhalb seiner eigenen Partei vor – was Chen damit von sich wies, dass diesen Personen, die ihren Teil der politischen Beute abhaben wollten, die Trauben zu hoch hingen. | News-Commentary | ولكن الآباء المؤسسين للحزب التقدمي الديمقراطي تركوا الحزب واحداً تلو الآخر، متهمين تشن بالفساد والسلوك الاستبدادي حتى داخل حزبه ـ وهو ما وصفه تشن بالمشاعر الحاقدة من جانب أشخاص يريدون نصيبهم من الغنائم السياسية. |