"نصيب الفرد في الدخل" - Traduction Arabe en Allemand

    • Pro-Kopf-Einkommen
        
    In der Graphik zu diesem Artikel wird das Pro-Kopf-Einkommen der Länder mit jenen Emissionssenkungen verglichen, die die Länder bis 2020 zugesichert haben. Die Emissionskürzung jedes Landes wird im Verhältnis zu einem bestimmten Ausgangswert ermittelt, der dem Durchschnittswert zwischen dem tatsächlichen Emissionsniveau im Jahr 2005 und den im Jahr 2020 zu erwartenden Emissionen ohne internationale Maßnahmen entspricht. News-Commentary يقارن الرسم البياني أدناه نصيب الفرد في الدخل في كل دولة بمستوى خفض الانبعاثات الذي تعهدت بتحقيقه بحلول عام 2020. ويتم قياس مستوى الخفض الذي حققته كل دولة نسبة إلى خط أساس معين يحدد المتوسط بين مستوى انبعاثاتها الفعلي في عام 2005 والانبعاثات المتوقعة في عام 2020، في حالة غياب العمل الدولي.
    Und europäische Länder wie Norwegen und Deutschland haben im Namen der Menschenrechte bewusst wirtschaftliche Nachteile in Kauf genommen. Obwohl eine Prognose der politischen Entwicklung in China unmöglich ist, deuten die Erfahrungen anderer Länder darauf hin, dass ein politischer Wandel oftmals eintritt, wenn das Pro-Kopf-Einkommen einen Wert von etwa 10.000 Dollar erreicht. News-Commentary ورغم استحالة التكهن بالكيفية التي قد تتطور بها السياسة الصينية، فإن تجارب الدول الأخرى تشير إلى أن التغير السياسي يحدث غالباً عندما يبلغ نصيب الفرد في الدخل نحو عشرة آلاف دولار. وإذا حدث مثل هذا التغيير، فإن أوروبا سوف تحظى بالفرصة لتعزيز قيمها الأساسية بطريقة أكثر فعالية.
    Heute sind die beiden Länder kaum noch miteinander vergleichbar. Das Pro-Kopf-Einkommen in Südkorea hat sich seit damals verdreiundzwanzigfacht, während sich der entsprechende Wert in Pakistan lediglich verdreifachte. News-Commentary كوبنهاجن ــ في عام 1950، كان الناس في كوريا الجنوبية وباكستان يكسبون نفس القدر من المال تقريباً سنويا. والآن لا يوجد أي وجه للمقارنة بين البلدين. فقد نما نصيب الفرد في الدخل في كوريا الجنوبية بنحو ثلاثة وعشرين ضِعفاَ منذ ذلك الحين، في حين شهدت باكستان زيادة لم تتجاوز ثلاثة أضعاف خلال نفس الفترة.
    Zugleich ist China, was das Pro-Kopf-Einkommen angeht, wirklich noch ein „armes“ Land. Und manche Gebiete des Landes sind Teilen problembelasteter „Entwicklungsländer“ ähnlicher als Chinas Vorzeigestädten. News-Commentary وفي الوقت نفسه فإن الصين لا تزال حقاً دولة "فقيرة" من حيث نصيب الفرد في الدخل. والواقع أن أجزاءً من البلاد أشبه بالبلدان "النامية" المتعثرة، خلافاً لمدن الصين التاريخية الجميلة.
    Aufgrund der Bevölkerungszahlen und seiner beeindruckenden Wachstumsrate wird Chinas BIP das der USA innerhalb der nächsten zehn Jahre fast sicher übertreffen. Aber gemessen am Pro-Kopf-Einkommen wird China die USA in Jahrzehnten nicht einholen, wenn überhaupt jemals. News-Commentary لا شك أن الناتج المحلي الإجمالي الصيني سوف يفوق نظيره الأميركي في غضون عشرة أعوام، بفضل عدد سكانها الهائل ومعدلات النمو الاقتصادي الهائلة. ولكن بالقياس على نصيب الفرد في الدخل فإن الصين لن تتعادل مع الولايات المتحدة قبل عقود من الزمان، هذا إذا حدث ذلك على الإطلاق.
    Diese einfache Analyse sollte uns eine Warnung sein, wie wir über den Ausgleich zwischen Dynamik und Sicherheit oder zwischen Wachstum und Umverteilung denken. Schließlich ist das Pro-Kopf-Einkommen in den USA um etwa 40 Prozent höher als in Frankreich, um 22 Prozent höher als in Kanada und um 31 Prozent höher als in Großbritannien. News-Commentary وينبغي لهذا التحلي البسيط أن يعمل كناقوس خطر بشأن الكيفية التي نفكر بها في المقايضات بين الدينامية والأمن، أو بين النمو وإعادة التوزيع. والواقع أن نصيب الفرد في الدخل الحقيقي في الولايات المتحدة أعلى بنسبة 40% مقارنة بفرنسا، وبنسبة 22% مقارنة بكندا، وبنسبة 31% مقارنة ببريطانيا العظمى.
    Heute hat ein Koreaner durchschnittlich zwölf Jahre Schulbildung, ein Pakistaner weniger als sechs. Südkoreas Pro-Kopf-Einkommen hat sich in dieser Zeit verdreiundzwanzigfacht, das Pakistans lediglich verdreifacht. News-Commentary إن تكاليف التعليم الرديء كبيرة. فعلى سبيل المثال، بدأت باكستان وكوريا الجنوبية بنفس المستوى من التعليم والدخل تقريباً في عام 1950. واليوم يحصل المواطن المتوسط في كوريا الجنوبية على 12 سنة من التعليم، في حين يحصل المواطن المتوسط في باكستان على أقل من ست سنوات. كما سجل نصيب الفرد في الدخل في كوريا الجنوبية نمواً بلغ 23 ضعفاً خلال نفس الفترة، مقارنة بنمو لم يتجاوز ثلاثة أضعاف في باكستان.
    Freilich würde sich in den nächsten 50 Jahren das BIP dennoch verdreifachen und das Pro-Kopf-Einkommen verdoppeln. Dennoch stünde diese langfristige Wachstumsrate in deutlichem Kontrast zur Versechsfachung des BIP und der Beinahe-Verdreifachung des Pro-Kopf-Einkommens der letzten 50 Jahre. News-Commentary من المؤكد أن الناتج المحلي الإجمالي سوف يتضاعف إلى ثلاثة أمثاله، ونصيب الفرد في الدخل إلى مثليه، على مدى السنوات الخمسين المقبلة. ومع هذا فإن معدل النمو في الأمد البعيد سوف يشكل انفصالاً حاداً عن توسع الناتج المحلي الإجمالي إلى ستة أمثاله وزيادة نصيب الفرد في الدخل إلى ثلاثة أمثاله تقريباً في السنوات الخمسين الأخيرة.
    In den letzten 15 Jahren hat Indien mehr Menschen aus der Armut befreit als in den vorherigen 45 Jahren – durchschnittlich ca. 10 Millionen Menschen pro Jahr im letzten Jahrzehnt. Das Land floriert sichtbar, und trotz des Bevölkerungswachstums wächst das Pro-Kopf-Einkommen schneller und auf höherem Niveau als je zuvor. News-Commentary إن عدد المواطنين الذين نجحت الهند في انتشالهم من قبضة الفقر في الأعوام الخمسة عشر الأخيرة كان أعظم من عدد هؤلاء الذين نجحت في انتشالهم من قبضته طيلة الخمسة والأربعين عاما التي سبقتها ـ نحو عشرة ملايين نسمة سنوياً في المتوسط طيلة العقد الماضي. كان ازدهار الهند واضحاً، وعلى الرغم من النمو السكاني الهائل فإن نصيب الفرد في الدخل شهد نمواً أسرع وأعلى مستوى من أي وقت مضى.
    Das Pro-Kopf-Einkommen in China lag im letzten Jahr bei 11.850 Dollar – und damit mehr als doppelt so hoch wie der entsprechende indische Wert von 5.350 Dollar. Nun lautet die Frage, ob Modis Bemühungen um rascheres Wachstum diese Kluft bei den Einkommen in den nächsten Jahrzehnten verringern werden können. News-Commentary ونتيجة لهذا، تقدمت الصين إلى الأمام، فبلغ نصيب الفرد في الدخل هناك العام الماضي 11850 ألف دولار أميركي ــ أكثر من ضعف نظيره في الهند (5350 دولار). والسؤال الآن هو ما إذا كانت زَخَم مودي الذي يدفع في اتجاه النمو الأسرع قادراً على تضييق فجوة الدخل في العقود المقبلة.
    Mit diesen Initiativen möchte die brasilianische Regierung sicherstellen, dass das jährliche Wachstum viele Jahre lang über 4% betragen wird – unabhängig von den internationalen Problemen, die 2013 sicher weiter anhalten werden. Nur durch solches dauerhaftes Wachstum kann das Pro-Kopf-Einkommen an dasjenige der Industriestaaten anknüpfen. News-Commentary وإلى جانب هذه الجهود، سعت الحكومة البرازيلية إلى ضمان بقاء معدل النمو السنوي عند مستوى أعلى من 4% لسنوات عديدة، على الرغم من التحديات التي تفرضها البيئة الدولية ــ وهي التحديات التي سوف تستمر لا محالة في عام 2013. ومن خلال النمو المستدام فقط سوف يصبح في الإمكان دفع نصيب الفرد في الدخل إلى الاقتراب من المستويات السائدة في العالم المتقدم.
    Weil das Pro-Kopf-Einkommen in den Städten höher ist als auf dem Land, entfallen auf die Städte heute schätzungsweise über 80% des Welteinkommens, und auf die größten 600 allein rund die Hälfte. Die meisten neuen Arbeitsplätze werden in den nächsten Jahren in den Städten entstehen. News-Commentary ولأن نصيب الفرد في الدخل أعلى في المدن مقارنة بالمناطق الريفية، فإن مدن العالم اليوم طبقاً لبعض التقديرات تمثل أكثر من 80% من الدخل العالمي، وتمثل أكبر 600 مدينة في العالم النصف تقريبا. وأغلب فرص العمل الجديدة على مدى العقود القليلة المقبلة سوف تنشأ في المدن، فتوفر سبل العيش لمئات الملايين من الشباب، وتساهم كما أثبتت الصين والبرازيل في الحد من الفقر المدقع بشكل كبير.
    Außerdem hat das Muster die Lücke (derzeit ungefähr 40 %) zwischen dem Pro-Kopf-Einkommen in Amerikas ärmsten und reichsten Bundesstaaten verkleinert, da Arbeitskräfte und Kapital sich andauernd anpassen, indem sie in Gebiete abwandern, wo die Produktivität höher ist. Die Spannbreite von Produktivität und Pro-Kopf-Einkommen innerhalb der Eurozone ist erheblich größer, was die Mobilität noch wichtiger werden lässt. News-Commentary ولقد ساعد هذا النمط فضلاً عن ذلك في سد الفجوة (التي تقرب الآن من 40%) بين نصيب الفرد في الدخل في أفقر الولايات الأميركية وأكثرها ثراء، حيث يتم ضبط مستويات العمالة ورأس المال على نحو مستمر من خلال الانتقال إلى مناطق حيث الإنتاجية أعلى. أما في إطار منطقة اليورو فإن مستويات الإنتاجية ونصيب الفرد في الدخل تتراوح على نطاق أوسع كثيرا، الأمر الذي يجعل القدرة على الانتقال أمراً أعظم أهمية.
    Mit einem Pro-Kopf-Einkommen von 4000 Dollar (bei Berücksichtigung der Kaufkraftanpassungen sind es mehr) sind große Teile Chinas bereits auf einem mittleren Entwicklungsniveau oder stehen kurz davor. Dies ist ein schwieriger Übergang, bei dem viele Länder den Impuls verloren haben, weil kein Strukturwandel vollzogen wurde. News-Commentary وبعد أن بلغ نصيب الفرد في الدخل نحو 4000 دولار أميركي (أو أكثر مع تعديلات القوى الشرائية)، فقد دخلت أجزاء كبيرة من اقتصاد الصين بالفعل، أو في طريقها إلى الدخول، إلى فئة الدولة ذات الدخل المتوسط. وهي مرحلة انتقالية صعبة، وقد تفقد الصين خلالها قوة الدفع مع تباطؤ التحولات البنيوية، كما حدث مع العديد من البلدان قبلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus