"نظام الأسد" - Traduction Arabe en Allemand

    • das Assad-Regime
        
    • Assads Regime
        
    • des Assad-Regimes
        
    • das Regime von Assad
        
    • dem Assad-Regime
        
    Niemand sah bei Ausbruch der Krise in Syrien vorher, als wie ernst, langwierig und komplex sie sich erweisen würde. Zunächst einmal unterschätzten die Beobachter das sich ständig verstärkende Gefühl der Hoffnungslosigkeit seitens der Bürger, das diese bewegt, Dschihadistengruppen bzw. das Assad-Regime zu unterstützen. News-Commentary عندما اندلعت الأزمة في سوريا لم يتوقع أحد كم قد تكون خطيرة وطويلة الأمد ومعقدة إلى الحد الذي تبين للجميع الآن. فبادئ ذي بدء، أساء المراقبون تقدير مدى خطورة شعور المواطنين المتزايد العمق باليأس، والذي دفعهم إلى دعم الجماعات الجهادية أو نظام الأسد.
    Trotzdem behauptet sie, dass ein Sieg der Koalition aus Russland, Iran, Hisbollah und dem Assad-Regime in Syrien eine noch größere Gefahr darstellen würde. Zudem gäbe es, wenn das Assad-Regime gestürzt würde, viele Möglichkeiten, mit den Dschihad-Gruppierungen in Syrien fertigzuwerden. News-Commentary ولا تستخف المدرسة الفكرية الأخرى بهذا السيناريو. ولكنها مع ذلك تزعم أن انتصار تحالف يتألف من روسيا وإيران وحزب الله ونظام الأسد في سوريا من شأنه أن يفرض خطراً أعظم. وعلاوة على ذلك فإنه في حال سقوط نظام الأسد سوف تكون هناك طرق عديدة للتعامل مع الجماعات الجهادية في سوريا.
    Außerdem hat der Einsatz hochmoderner russischer Luftverteidigungskapazitäten in Syrien nichts mit der ISIS zu tun, die über keine Luftwaffe verfügt. Vielmehr schafft man damit die Voraussetzungen für eine Flugverbotszone, die Assads Regime stützen und als strategisches Gegengewicht zu Amerikas Präsenz am türkischen Luftwaffenstützpunkt Incirlik dienen soll. News-Commentary وعلاوة على ذلك، لا علاقة لما تقوم به روسيا من بناء قدرات دفاعية جوية متطورة في سوريا بمحاربة تنظيم الدولة، الذي لا يملك قوات جوية. بل إن هذه الجهود ترمي إلى تمهيد الساحة لفرض منطقة حظر طيران، بهدف حماية نظام الأسد والعمل كثِقَل استراتيجي موازن للوجود الأميركي في قاعدة أنجرليك الجوية في تركيا.
    Natürlich reflektiert die Unentschlossenheit des Westens auch tiefer liegende strategische und diplomatische Faktoren. Die Botschaft von Assads Regime an die internationale Gemeinschaft, als er ein türkisches Kampfflugzeug abschießen ließ, das in den syrischen Luftraum eingedrungen war, war eindeutig: „Mischt Euch nicht in die inneren Angelegenheiten von Syrien ein.“ News-Commentary لا شك أن التردد الغربي يعكس أيضاً عوامل استراتيجية ودبلوماسية أشد عمقا. والواقع أن نظام الأسد كان يعتزم بإسقاطه الطائرة الحربية التركية التي تجولت في الأجواء السورية بث رسالة تحذير واضحة إلى المجتمع الدولي مفادها: "لا تقتربوا من شؤون سوريا الداخلية".
    Sie ist ein riesiger Dorn im Auge des Assad-Regimes. Open Subtitles "لقد كانت شوكة مزعجة في خاصرة نظام "الأسد أيمكنكِ أيجدها!
    Gleichzeitig dürfen wir das Elend derjenigen nicht vergessen, die vor der Brutalität des Assad-Regimes und des Daesh fliehen. Die internationale Gemeinschaft erschauderte bei dem Anblick des Fotos von Alan Kurdi, eines drei Jahre alten syrischen Kindes, das tot an einem türkischen Strand gefunden wurde. News-Commentary وفي الوقت نفسه، لا يجوز لنا أن نسمح لأنفسنا بنسيان محنة أولئك الفارين من وحشية نظام الأسد وتنظيم داعش. ولابد من تذكير المجتمع الدولي، الذي ارتجف إزاء صورة آلان الكردي، الطفل السوري الذي كان في الثالثة من عمره والذي وجد ميتاً على أحد الشواطئ التركية، بأن كثيرين مثله يموتون كل يوم في مياه البحر الأبيض المتوسط وبحر إيجة الباردة.
    Schuldgefühle sind am Ende eine schwache Motivation für internationales Handeln. Sogar Großbritannien und Frankreich – die beiden einzigen Länder, die sich nicht davor gescheut haben, ein militärisches Vorgehen gegen das Regime von Assad anzudrohen – haben kalte Füße bekommen als sie mit der Möglichkeit konfrontiert wurden im Alleingang zu handeln. News-Commentary إن الشعور بالذنب حافز هزيل للتحرك الدولي. وحتى المملكة المتحدة وفرنسا ــ الدولتان الوحيدتان اللتان لم تتورعا عن التهديد بشن عمل عسكري ضد نظام الأسد ــ تراجعتا عندما واجهتا إمكانية التورط في الأمر بمفردهما.
    Die Sanktionen der EU und der USA gegen das Regime von Assad sind nicht ausreichend. Aber solange keine weiteren Maßnahmen vom Sicherheitsrat genehmigt und damit legitimiert werden, sind die Alternativen begrenzt. News-Commentary إن العقوبات التي تبنتها الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي ضد نظام الأسد ليست كافية. ولكن ما لم يتم اتخاذ تدابير إضافية عبر مجلس الأمن ــ لكي تكتسب مشروعيتها منه ــ فإن الخيارات الأخرى محدودة للغاية.
    Dies könnte sich tatsächlich als richtig erweisen, da der Hass auf das Assad-Regime bei der Rekrutierung von Rebellen hilft. Und zumindest bis jetzt hat der Islamische Staat für das russische Militär, das bevorzugt andere Anti-Assad-Gruppen anzugreifen scheint, offensichtlich eine niedrige Priorität. News-Commentary يخشى كثيرون أن لا يكون نشاط سوريا الأخير سبباً في إطالة أمد الحرب الأهلية الوحشية في سوريا فحسب، بل وأيضاً تعزيز مركز تنظيم الدولة الإسلامية. ولعل هذا التخوف في محله، لأن كراهية نظام الأسد تُعَد أداة رئيسية للتجنيد. وحتى وقتنا هذا على الأقل، يبدو أن تنظيم الدولة الإسلامية يشكل أولوية ثانوية على أجندة المؤسسة العسكرية الروسية، التي يبدو أنها تهاجم في المقام الأول جماعات أخرى مناهضة للأسد.
    Mit ausgebildeten Kämpfern und reichlich Geld und Waffen ausgestattet florieren ISIS und die Nusra-Front dort, wo Krieg und Anarchie andauern. Unterdessen profitiert das Assad-Regime von der Tatsache, dass Teile des Landes, die nicht mehr unter seiner Kontrolle sind, in Anbetracht des dort vorherrschenden Chaos und Extremismus nicht als „befreite Zonen“ bezeichnet werden können. News-Commentary في وجود المقاتلين المهرة ووفرة من المال والسلاح، تزدهر الدولة الإسلامية في العراق وسوريا وجبهة النصرة وسط الحبر المتواصلة والفوضى. ومن ناحية أخرى، يستفيد نظام الأسد من حقيقة مفادها أن بعض الأجزاء من البلاد التي لم تعد تحت سيطرته لا يمكن وصفها بأنها "مناطق محررة" نظراً للفوضى السائدة والتطرف في هذه المناطق.
    das Assad-Regime hatte konsequent eine antiwestliche Haltung eingenommen und sich an die Sowjetunion und später Russland angelehnt. Heute verkörpert Syrien Russlands einzig verbleibenden Brückenkopf in der arabischen Welt, während Assads regionale Widersacher sämtlich Verbündete der USA sind. News-Commentary وعلى الجانب الآخر، تدعم روسيا وإيران (ووكيلها حزب الله في لبنان) لأسباب خاصة بكل منهما نظام الرئيس بشّار الأسد. وترتبط دوافع روسيا بتركة الحرب الباردة. فقد تبنى نظام الأسد موقفاً مناهضاً للغرب على طول الخط، فتحالف مع الاتحاد السوفييتي ثم مع روسيا في وقت لاحق. واليوم، تمثل سوريا موطئ القدم الوحيد المتبقي لروسيا في العالم العربي، في حين أن جميع معارضي الأسد الإقليميين حلفاء للولايات المتحدة.
    Die syrische Revolution ist im Wesentlichen eine zivile und politische Rebellion gegen die Diktatur – eine, die Assads Regime allmählich zur Auflösung bringt. Die Opposition muss beginnen, die Grundlagen für eine neue Ordnung zu legen, die auf Einheit und Zusammenarbeit beruhen. News-Commentary إن الثورة السورية تمثل في الأساس تمرداً مدنياً سياسياً ضد الدكتاتورية ــ وهي تعمل تدريجياً على حل وتفكيك نظام الأسد. ويتعين على المعارضة أن تبدأ بوضع الأساس لنظام جديد يقوم على الوحدة والتعاون. وإلا فإن المجموعات الأصغر من المقاتلين المسلحين ــ والمدعومة، أو حتى المستغلة من قِبَل أطراف خارجية ــ سوف تحدد مستقبل سوريا.
    Ohne ihre Beteiligung wäre Assads Regime höchstwahrscheinlich ein Unterdrückungsregime geblieben; mit ihrer Beteiligung hat sich Syrien zu einem Ort des Todes und der Zerstörung entwickelt. Mehr als 100.000 Menschen haben ihr Leben eingebüßt, und viele kulturelle und archäologische Schätze von Weltrang wurden zerstört. News-Commentary فقد بذلت هذه الحكومات بقيادة الولايات المتحدة جهوداً حثيثة صريحة للإطاحة بالأسد بطريقة عنيفة. فمن دون مشاركة هذه الحكومات كان نظام الأسد ليظل قمعياً في الأرجح؛ ولكن بفضل بتورطها في الأمر تحولت سوريا إلى موقع للموت الجماعي والدمار. فقد مات أكثر من 100 ألف إنسان، والكثير من كنوز العالم الثقافية والأثرية دُمِّرَت وهُدِّمَت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus