Eine derartige Institution in Gang zu bringen wird angesichts der Notwendigkeit globaler Koordinierung, um potenzielle Anteilseigner zusammenzubringen, und großer Subventionen, um die Investitionen lebensfähig zu machen, nicht einfach. Doch könnte diese Art kühner institutioneller Neuerung eine wichtige Lücke in der globalen Finanzarchitektur füllen und Chinas Führungsrolle bei der Finanzierung von Umweltsanierungsmaßnahmen zementieren. | News-Commentary | لن يكون إطلاق مثل هذه المؤسسة بالأمر السهل، وذلك نظراً للحاجة إلى التنسيق الإقليمي للجمع بين المساهمين المحتملين والحصول على إعانات مالية ضخمة لجعل الاستثمارات قابلة للاستمرار والبقاء. بيد أن هذا النوع من الإبداع المؤسسي الجريء من الممكن أن يسد ثغرة كبيرة في البنية المالية العالمية، وأن يرسخ زعامة الصين في مجال تمويل الإصلاح البيئي. |
Solides wirtschaftliches Urteilsvermögen und Diskretion sind angesichts der Notwendigkeit, die Risiken alternativer Strategien abzuwägen, und der Leichtigkeit, mit der sich die Finanzmärkte verunsichern lassen, ebenfalls erforderlich. (Freilich können sich die USA keinen Zentralbankchef leisten, der den Finanzsektor in übertriebener Weise unterstützt und nicht bereit ist, ihn zu regulieren.) | News-Commentary | إن الحكم الاقتصادي السليم والتقدير الرزين من أهم السمات المطلوبة أيضا، وذلك نظراً للحاجة إلى تقدير المخاطر التي قد تترتب على السياسات البديلة والسهولة التي يمكن بها تكدير الأسواق المالية. (ورغم ذلك فإن الولايات المتحدة لا يمكنها أن تتحمل رئيساً لبنك الاحتياطي الفيدرالي يبالغ في دعم القطاع المالي ولا يرغب في تنظيمه). |