Es ist jenseits der Grenzen dessen, was wir als Lebensformen kennen. | Open Subtitles | لقد أشعرنى أنه شئ أبعد مما قد نعتبره مخلوقات أخرى |
Es ist irgendwie anders als das, was wir uns gewöhnlich unter Seide vorstellen. | TED | حسنا إنها مختلفة نوعا ما عما نعتبره حريرا. |
Wie können wir also diese beiden Dinge so ausgleichen, dass es zu mehr Streit führt, aber wir denken, dass es gut war? | TED | فكيف ممكن التوفيق ما بين هذين الأمرين، انه سيسبب المزيد من الجدال ولكن نعتبره أنه كان جيد؟ |
Die Person, die wir alle als ihr Gegenstück aus dem 20. Jahrhundert kennen, Yogi Berra, stimmte zu. | TED | و الشّخص الذي نعتبره ندّا لها في القرن العشرين، يوغي بيرا يوافقها الرأي. |
Nun, der schwierige Kampf für Ghana und für Afrika ist nicht zu Ende, aber ich habe Beweise, dass die andere Seite der Demokratie existiert und dass wir sie nicht für selbstverständlich halten dürfen. | TED | المعركة الشرسة لغانا ولأفريقيا لم تنتهي بعد، لكن لدي إثبات بوجود الجانب الآخر من الديمقراطية، ويجب علينا ألا نعتبره أمر مفروغ منه. |
wir nennen ihn auch einen Unterlegenen, weil Goliath ein erfahrener Kämpfer ist, und David nur ein Hirte. | TED | والذي نعتبره مظلوما أيضا لأنه كان محاربا متمرسا، وداوود كان مجرد راعِ. |
Mit all dem will ich sagen, dass die Kluft zwischen dem, was wir wahrnehmen, und dem, was wir messen können, immer größer wird. | TED | كل هذا القول بأن الفجوة بين ما يمكن أن نعتبره وما يمكن أن نقيس لن يؤدي إلا توسيع. |
Die Grenzen dessen, was wir als Sicherheitszone auslegen, werden immer enger und so geben wir unseren Kindern immer weniger wertvolle Möglichkeiten, zu lernen, wie sie mit ihrer Umwelt interagieren. | TED | لذا وبقدر تناقص ما نعتبره منطقة أمان نحن نحرم أطفالنا من فرص قيمة لتعلم كيفية التفاعل مع العالم المحيط بهم |
Das Spektrum von Verhaltensoptionen, die wir erwägen, wenn wir uns beobachtet fühlen, verringert sich drastisch. | TED | إن نطاق خياراتنا السلوكية الذي نعتبره عندما نعتقد بأننا مراقبين ينخفض بشكل حاد. |
wir sollten unbegrenzte Vernetzung nicht als gegeben annehmen. | TED | لا ينبغي أن نعتبره أمرا مسلمًا به ليكون مرتبطا بلا حدود. |
Das wird mehr oder weniger geschehen. wir haben eine Welt, die nicht mehr länger als geteilt betrachtet werden kann. | TED | على الارجح فان هذا ما سيحدث سنحصل على عالم لانستطيع ان نعتبره مقسما. |
Als Mindestalter habe ich 2000 Jahre gewählt, weil ich mit dem, was wir als Jahr 0 ansehen, anfangen und mich von dort nach hinten arbeiten wollte. | TED | قمت باختيار2000 عام كأحد أدنى من العمر لأنني أردت أن أبدأ في ما نعتبره السنة صفر و العمل في ماقبل ذلك |
Es dreht sich nur darum, was hier vor sich geht, was wir festlegen, indem wir sagen: "Das ist aber groß, das wird wohl einige Zeit dauern", oder: "Das ist klein, das dauert nur eine Stunde". | Open Subtitles | وليس أصعب من ذلك أن يُجذب، من الناحية العلمية، شيئا نعتبره كبيرا |
Da er sich die letzten 17 Jahre selbst in einer Gummizelle umarmt hat, denke ich, dass wir ihn wahrscheinlich als Verdächtigen ausschließen können. | Open Subtitles | بما أنه كان محبوساً لـ17 سنة، أظن أننا يمكننا أن لا نعتبره مشتبهاً به. |
Etwa sie zu verteilen, Experimente zu entwerfen und durchzuführen, die weit über das hinausgehen, was wir als Realität bezeichnen. | Open Subtitles | تصميم وتنفيذ تجارب تتجاوز حدود ما نعتبره واقعاً. |
Tja, manchmal ist das, was wir für Instinkt halten, doch unser Verstand, der uns von etwas überzeugt, was wir glauben wollen. | Open Subtitles | ما نعتبره أحياناً حدس مصيب، ليس إلا عقلنا وهو يحاول إقناعنا بما نريد أن نؤمن به. |
Was wir heute für alltäglich halten, wie etwa moderne Kommunikation und Transport, wäre im Altertum unvorstellbar gewesen. | Open Subtitles | يخضعلتغييرِدائمِسائليِالحركة. ما نعتبره اليوم شيئا مألوفا مثلالنقلوالاتصالاتالحديثة، |
wir sind heute hier, um einem Mann zu huldigen, der über allen anderen steht. | Open Subtitles | لقد جئنا اليوم لتهنئة رجل نعتبره فوق الجميع |
Das wollen alle Kerle! Das finden wir sexy! | Open Subtitles | كل الناس يفعلون ذلك هذا ما نعتبره مثيراً |
Zweitens: die Technologie muss skalierbar sein, und den gleichen Nutzen nach dem gleichen Zeitplan wie die fossilen Brennstoffe bieten, sodass die Menschen auch in den Genuss des Lebensstils kommen, den wir für selbstverständlich nehmen. | TED | ثانياً، لابد أن تكون تقنية قابلة للتطبيق على نطاق واسع، أنها يمكن أن تقدم نفس الفوائد على نفس الجدول الزمني للوقود الأحفوري، كي يتمكنوا من التمتع بنمط الحياة مجدداً، الذي نعتبره نحن أمراً مفروغاً منه. |
Ferner sollten Sie zur Kenntniss nehmen, dass der Großteil der Zunahme aus den Entwicklungsländern kommt, aus China, aus Indien und dem Rest der Welt, samt Südafrika, Indonesien und Brasilien, da die meisten dieser Länder ihre Bevölkerung in den Lebensstil befördern, den wir in den Industrieländern für selbstverständlich nehmen. | TED | الشيء الثاني الذي يجب أن تلاحظوه أن الحجم الأكبر من النمو يأتي من قبل الدول النامية، من الصين، من الهند، من بقية بلدان العالم، والذي يشمل جنوب أفريقيا وأندونيسيا والبرازيل، حيث أن معظم هذه الدول قد نقلت مواطنيها إلى المستوى الأدنى من نمط الحياة الذي نعتبره نحن أمراً مفروغاً منه حرفياً في العالم المتقدم. |