"نفتقر" - Traduction Arabe en Allemand

    • wir
        
    • mangelt
        
    • fehlt
        
    wir benötigen dringend einen Vorreiter. Aber er kommt beispielsweise nicht von den USA. TED نحن نفتقر إلى القيادة، ولكنها لن تأتي من أمريكا، على سبيل المثال،
    Man kommt dort jedes Mal in ein Gebiet, in dem wir nach 43 Jahren der Unabhängigkeit immer noch keine grundlegenden Gesundheitseinrichtungen haben. TED كل وقت تذهب الى منطقة حيث لمدة 43 عام من الإستقلال ما نزال نفتقر لمستلزمات الصحة الأساسية
    Das ist eine ernsthafte Situation, denn wir sind nicht sehr intelligent. wir sind nicht sehr weise; wir haben viel Technologie. Wohin wird dies führen? TED و هذا أمر خطير. فنحن لسنا متألقين. و نحن نفتقر للحكمة؛ و نحن لامعون في مجال التكنولوجيا. و إلى اين سوف يقود هذا؟
    Und daran mangelt es hier noch. An Vertrauen in die Geschichte des Jungen. Open Subtitles لكن ليس قبل أن يثق في مستمعه، وهذا ما نفتقر إليه هنا، الثقة في قصّة الغلام المسكين
    Und Geld und Leute. An all dem mangelt es uns. Open Subtitles و مالا و أفرادا , و كلها أمور نفتقر إليها بشدة
    Weiß Gott, es fehlt uns jedenfalls nicht an Herausforderungen. TED الله يعلم , ، نحن لا نفتقر لمواجهة التحديات.
    wir müssen alle unser Bestes geben. Packen wir's an. Open Subtitles بما أننا نفتقر للأيدي العاملة، فإني أعوِّل على كل فرد منكم في بذل قصارى جهده.
    - wir sagen, uns ginge das Wasser aus. wir müssten zurück nach Mezzouna zur 21. Panzerdivision. Open Subtitles تُخبِر القيادة بأننا نفتقر للماء يجب أن نُعيد توجيه بعض الفرق المدرعة
    Ich verstehe, dass Sie einige Fragen haben, aber wir haben wenig Zeit. Open Subtitles أتفهّم أنّ كليْكما لديه بعض الأسئلة، لكنّا نفتقر إلى الوقتِ.
    Du warst bewusstlos, wir hatten keine Munition mehr. Open Subtitles لقد كنت غائباً عن الوعي، كما كنا نفتقر للذخيرة.
    Sehr neu, wir haben wahrscheinlich noch nicht einmal eine Website, oder? Open Subtitles جديدة جدًا، على الأرجح نفتقر حتى لموقع على الإنترنت، أليس كذلك؟
    Männer sind so berechenbar. Selbst wenn wir lügen, sind wir einfallslos. Open Subtitles إن الرجال كالكتب المفتوحة، حتى حين نكذب نفتقر للخيال.
    wir können versuchen, einander mehr zu lieben, aber wir sind nicht perfekt. Open Subtitles يمكننا أن نحاول أن نحب بعضنا بشكل أفضل لكننا بشر نفتقر إلى الكمال
    Versuchen wir es zu verstehen, denn wir wissen nicht alles. TED دعونا نفهم، لأننا نفتقر إلى السياق.
    wir sehen uns gerne als rational, mitfühlend und moralisch an, aber wenn wir die Probleme nicht für alle Mitmenschen gelöst haben, ist das nur Hochstapelei, denn jeder Einzelne zählt: TED نحن نرى انفسنا كجنس بشري مفك ويشعر واخلاقى ولكن حتى نحل تلك المشاكل للجميع، نحن نفتقر لهذا النموذج. لأن كل شخص بالعالم مهم
    Ihre Arbeit wird uns fehlen. Dann werden wir sie vermissen. Open Subtitles وحين نفتقر لثمار جهودهم هنا سوف نفتقدهم
    Überall auf der Welt mangelt es an maßgeschneidertem Recht, das entworfen wäre, digitalen Identitätswechsel anzugehen, die in sexuelle Privatsphäre eindringt, die gute Namen beschädigt und emotionalen Schmerz verursacht. TED وعلى مُستوى العالم، نحن نفتقر إلى وجود قوانين مُحكَمة ومًصمّمة بعناية للتعامُل مع قضايا الانتحال الرقمي التي تتعدَّى على الخصوصية الجنسية، وتُضر بسُمعة الأشخاص وتُسبّب أضرارًا نفسية ومعنوية.
    - Weil es nicht unser Territorium ist. - Weil es uns an Initiative mangelt. Open Subtitles لأنها ليست مقاطعتنا - لأننا نفتقر إلى المبادرة -
    Heute mangelt es offenbar an Staatsführern mit Wagemut und Visionen, die genug Vertrauen aufbauen können, um die nukleare Abrüstung als Herzstück einer friedlichen Weltordnung wieder einzuführen. Wirtschaftliche Zwänge und die Katastrophe von Tschernobyl trugen damals dazu bei, dass wir die Initiative ergriffen. News-Commentary ومن الواضح أننا اليوم نفتقر إلى الزعماء الذين يمتلكون القدر الكافي من الجرأة والبصيرة لبناء الثقة اللازمة لإعادة تقديم نزع السلاح النووي باعتباره حجر الزاوية لنظام عالمي سلمي. كانت القيود الاقتصادية وكارثة تشرنوبيل من الأسباب التي ساعدت في تحفيزنا إلى القيام بذلك التحرك. فلم لا يكون الركود العظيم وكارثة فوكوشيما النووية في اليابان من الأسباب الكفيلة بإحداث استجابة مماثلة اليوم؟
    Doch hier fehlt die gesetzliche Befugnis, um einzugreifen. Open Subtitles لكن ما نفتقر إليه هنا سُلطة قانونية للتدخل.
    Und jetzt wissen sie, dass uns die Truppenstärke fehlt. Open Subtitles و الآن باتوا يعرفون أنّنا نفتقر إلى عدد من القوّات و العمال لمقاومتهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus