| Aufgrund der Kirchenglocken gehen wir davon aus, dass die Tonaufnahmen zur selben Zeit gemacht wurden wie das Foto. | Open Subtitles | بناءاً على رنين أجراس الكنيسة سوف نفترض أن التسجيل تم عمله في نفس وقت إلتقاط الصورة |
| Trotzdem, er taucht zur selben Zeit auf... wie Drogenschmuggler planen, | Open Subtitles | لكن تبقى حقيقة أنه ظهر في الغرب في نفس وقت تخطيط مجموعة من المهربين |
| Ein Dienstwagen vom Rathaus verschwand genau zur selben Zeit wie Kane. | Open Subtitles | سيارة مجلس المدينة كانت مفقودة في نفس وقت العمدة |
| Zur gleichen Zeit, als der Nebel kam, spielte die ganze Stadt verrückt. | Open Subtitles | في نفس وقت تحرك الضباب كانت المدينه كلها مخدره |
| Ihre Schwester starb zur gleichen Zeit wie meine eigene. | Open Subtitles | أتعرفين، ماتت أختها في نفس وقت وفاة أختي تقريباً |
| Ein Dienstwagen vom Rathaus verschwand genau zur selben Zeit wie Kane. | Open Subtitles | سيارة مجلس المدينة أصبحت مفقودة في نفس وقت العمدة |
| War etwa zur selben Zeit wie Nr. 25. | Open Subtitles | التقطهم في نفس وقت التقاط رقم 25 تقريباً |
| Ich mailte mir das Original-Rätsel zur selben Zeit wie ihm. | Open Subtitles | بعثتُ الأحجية الأصلية إلى نفسي في نفس وقت بعثي بها إليه. |
| Das System-Upgrade sollte zur selben Zeit beendet sein, da wir die Reparaturen in den Ebenen acht und neun beenden. | Open Subtitles | ينبغي أن يكون تحديث النظام مكتملاً في نفس وقت الانتهاء من التصليحات في المستويين الثامن والتاسع |
| Precious wurde zur selben Zeit geboren, als Ms Wests Sohn starb. | Open Subtitles | بريشس" ..ولدت في نفس وقت الذي قتل فيه ابن "السيدة "وست |
| Zur selben Zeit, zu der ich dir meine Bainbridge- Mandate gab, die du noch nicht beendet hast. | Open Subtitles | في نفس وقت إعطائي لملخصات "بايبريدج" لك و التي لم تنتهي منها |
| Sie ist ungefähr zur selben Zeit wie Ali verschwunden. | Open Subtitles | لقد اختفت في نفس وقت اختفاء اليسون |
| Er war zur selben Zeit wie Dr. Bishop da? | Open Subtitles | هل كان هناك في نفس وقت تواجد الدكتور (بيشوب)؟ |
| Du weißt doch, da war dieser Sachbearbeiter, von dem du mir erzählt hattest, derjenige, der zur selben Zeit in Islamabad gefeuert wurde als du dort ankamst. | Open Subtitles | كما تعلم، كان هناك ذلك الضابط الذي أخبرتني عنه الرجل الذي طُرد من (إسلام آباد) تقريبًا في نفس وقت وصولك هناك |
| Die Nachricht wurde vor ein paar Tagen hinterlassen, genau zur selben Zeit, als ein seltsamer Kerl auf der Suche nach Lawrence auftauchte. | Open Subtitles | تُركت الرسالة قبل يومين، في نفس وقت ظهور شخص غريب الأطوار يبحث عن (لورنس). |
| Etwa zur selben Zeit ermordet, als Castle mit einem Kopfschuss ins Krankenhaus kam. | Open Subtitles | قتلوا في نفس وقت دخول (كاسل) للمشفى بسبب تلقيه رصاصة بالرأس |
| Ok, ich sage dir sagen, zur gleichen Zeit wie letzte Nacht, im gleichen Restaurant. | Open Subtitles | حسنا قال لي بأنّ اخبركي التالي نفس وقت الليلة الماضية ونفس المطعم |
| Zur gleichen Zeit des Angriffes auf die Tore, wird es auch einen flussseitigen Angriff geben. | Open Subtitles | في نفس وقت مهاجمة البوابات، سيكون هناك هجوم منقول نهريًا. |
| Will ich wissen, warum dein letzter Besuch hier zur ungefähr gleichen Zeit war, als hundert Hexen verbrannt wurden? | Open Subtitles | أأود أن أعلم، لمَ كانت زيارتك الأخيرة لهذا الحقل كانت تقريبًا في نفس وقت قتل 100 ساحر وساحرة حرقًا؟ |
| Es tut mir leid, aber dein erster Lauf findet zur gleichen Zeit wie das große Homecoming Spiel statt, deshalb... | Open Subtitles | أنا آسف, لكن لقاءك الأول في نفس وقت المباراة, لذا... |
| Da ist die Frau, mit der ich immer eine "nächstes Jahr zur gleichen Zeit" | Open Subtitles | هناك تلك المرأة التي دائما أحظى{\pos(192,220)} بعلاقة "نفس وقت العام الموالي" معها{\pos(192,220)} |