Die Amygdala von Säugetieren und auch von Primaten wie wir kann Neurogenese zeigen. | TED | بات الأمر واضحاً الآن بأن الأميجدالا عند الثدييات بما فيها الرئيسيات والبشر يمكنها أن تظهر نمواً في الخلايا العصبية. |
Mäuse, die in einem ausgestalteten Umfeld gezüchtet werden, einem großen Käfig mit anderen Mäusen, mit Rädern, Leitern und Bereichen zum Erkunden, zeigen dagegen Neurogenese, die Entstehung neuer Gehirnzellen, und schneiden bei vielen Gedächtnis- und Lernaufgaben besser ab. | TED | من ناحية أخرى، أظهرت الفئران التي تمت تربيتها في بيئة معززة تتكون من مساحة واسعة والعديد من الفئران الأخرى ومزودة بعجلات وسلالم ومناطق للاكتشاف نمواً في الخلايا العصبية، أي، نمو خلايا دماغية جديدة، وكما أظهرنا سابقاً، فإن هذه الفئران تقدم أداءً أفضل في مجال التعلم واختبارات الذاكرة. |
Aber der beste Hinweis, dass du es schaffst, zur am schnellsten wachsenden Gruppe der Welt zu gehören -- Hundertjährige, Menschen im dreistelligen Alter -- sind drei Signale; das unwichtigste zuerst: | TED | غير أن أفضل علامة هي أنه يمكنك أن تفعلها وتصبح جزءاً من أسرع التجمعات السكانية نمواً في العالم - الأشخاص المعمرين الذين يتخطون 100 عام - ويوجد ثلاث علامات. |
Eine geopolitische Teilung in Asien, die sich um politische Werte dreht, hätte natürlich erhebliche Folgen. Und obwohl Asien – mit den weltweit am schnellsten wachsenden Märkten, den am schnellsten steigenden Militärausgaben und den konfliktträchtigsten Brennpunkten – den Schlüssel zur neuen zukünftigen Weltordnung in der Hand hält, liegen seine Großmächte weiter miteinander im Clinch. | News-Commentary | إن الانقسام الجغرافي السياسي الآسيوي الذي يتمحور حول قيم سياسية من شأنه بطبيعة الحال أن يحمل في طياته عواقب بالغة الأهمية. وفي حين تحمل آسيا ـ بأسواقها الأسرع نمواً في العالم، وإنفاقها المتزايد على مؤسساتها العسكرية، واحتوائها على البقاع الساخنة الأكثر اشتعالاً على مستوى العالم ـ المفتاح إلى النظام العالمي في المستقبل، فإن قواها الرئيسية ما زالت في نزاع مستمر. |
Bangalore, meine Heimatstadt, steht – mit Unternehmen wie Infosys und Wipro – an der vordersten Front des wirtschaftlichen Wandels Indiens. Laut Forbes Magazine ist sie eine der am schnellsten wachsenden Städte des nächsten Jahrzehnts, und die Investitionen fließen in Strömen. | News-Commentary | بنجالور ــ إن نصف البشر على كوكب الأرض ــ 3,5 مليار نسمة ــ يعيشون في مناطق حضرية اليوم. والواقع أن عواصمنا تعمل كمحركات لنمو الاقتصاد العالمي الذي بدأ يخرج للتو من ظل أزمة مالية. ففي بنجالور، مسقط رأسي، يتدفق الاستثمار على مدينة في طليعة التحول الاقتصادي في الهند ــ وهي موطن شركات مثل شركة إنفوسيس، وشركة واي برو، واختارتها مجلة فوربس كواحدة من "أسرع المدن نمواً في العقد المقبل". |
Angesichts dessen, dass Afrika die Heimat einiger der weltweit am stärksten wachsenden Volkswirtschaften ist, ist die Tatsache, dass dort viele soziale Indikatoren stagnieren oder fallen, besonders enttäuschend. Laut einem aktuellen Bericht der Vereinten Nationen stieg die Anzahl der Afrikaner, die in extremer Armut leben, von 1990 bis 2010 um fast 40% auf 414 Millionen. | News-Commentary | ومن المحبط إلى حد كبير أن العديد من المؤشرات الاجتماعية أصبحت راكدة أو في انحدار، إذا ما علمنا أن أفريقيا تُعَد موطناً لأسرع الاقتصادات نمواً في العالم. ووفقاً لتقرير حديث صادر عن الأمم المتحدة، فإن عدد الأفارقة الذين يعيشون في فقر مدقع ازداد في الفترة من 1990 إلى 2010 نحو 40%، لكي يبلغ 414 مليون شخص. وأربع من كل خمس وفيات بين الأطفال دون سن الخامسة تحدث في أفريقيا. |