"نمو الإنتاجية" - Traduction Arabe en Allemand

    • Produktivitätswachstum
        
    • des Produktivitätswachstums
        
    • Produktivität
        
    Bei der zweiten Krisenform fallen die Vermögenspreise, weil die Investoren erkennen, dass die Preise nie so hoch hätten sein sollen, wie sie es waren, oder dass das zukünftige Produktivitätswachstum wahrscheinlich niedriger und die Zinssätze höher sein werden. In beiden Fällen sind die Vermögenspreise nicht mehr gerechtfertigt. News-Commentary في النمط الثاني تهبط أسعار الأصول لأن المستثمرين يدركون أن الأسعار ما كان ينبغي لها قط أن تكون بذلك الارتفاع، أو لأنه من المرجح في المستقبل أن تنخفض معدلات نمو الإنتاجية وأن ترتفع أسعار الفائدة.
    In Entwicklungsländern kann es eine Weile lang nützlich sein, die Importe zu substituieren, um die wirtschaftliche Diversifikation anzuschieben, aber mit der Zeit kommt das Produktivitätswachstum zum Stillstand, Wettbewerbsvorteile werden überrollt und das Wachstum kommt zum Erliegen. News-Commentary في الدول النامية، من الممكن أن يفلح إحلال الواردات كوسيلة لإطلاق التنوع الاقتصادي لبعض الوقت؛ ولكن بمرور الوقت، ومع تراجع نمو الإنتاجية وتجاهل الميزة النسبية، يتوقف النمو.
    In den Vereinigten Staaten haben wir seit 2001 fünf Jahre wirtschaftlichen Wachstum fünf Jahre Produktivitätswachstum am Arbeitsplatz doch die mittleren Gehälter stagnieren und der Prozentsatz arbeitender Familien, die unterhalb der Armutsgrenze liegen, ist um vier Prozent gestiegen. TED في الولايات المتحدة، منذ 2001 شهدنا خمس سنوات من النمو الإقتصادي، خمس سنوات من نمو الإنتاجية في أماكن العمل، لكن متوسط الأجور في حالة ركود ونسبة الأسر العاملة التي تتناقص لأقل من خط الفقر أرتفعت بأربعة في المائة.
    Spulen wir nun die 90er Jahre durch, hatten wir die Online-Revolution und einen kurzzeitigen Aufstieg des Produktivitätswachstums. TED نتقدم إلى الأمام خلال التسعينات, أصبح لدينا ثورة المواقع الإلكترونية وارتفاع مؤقت في نمو الإنتاجية.
    Ohne leistungsstarke Innovationen wird es schwierig, das Produktivitätswachstum aufrechtzuerhalten. Chinas aktuelle Umstellung auf einen Pfad langsamerer Produktivität ist ein frühzeitiges Warnsignal, dass dies durchaus eine der gewaltigsten wirtschaftlichen Herausforderungen für das Land werden könnte. News-Commentary عند هذه النقطة، سوف تواجه الصين نفس تحديات الإنتاجية التي تواجه أميركا وغيرها من البلدان اليوم. ويبدو أن تركيز صناع السياسات الجديد في الصين على النمو الذي يقوده الإبداع يدرك هذا الخطر. ففي غياب الإبداع القوي، سوف يكون دعم نمو الإنتاجية مهمة شديدة الصعوبة. والواقع أن تحول الصين مؤخراً إلى مسار أبطأ للإنتاجية يأتي بمثابة إنذار مبكر لما قد يكون واحداً من أكثر التحديات الاقتصادية التي تواجهها صعوبة.
    Doch scheint es, als wäre die Freude verfrüht gewesen. Trotz einer weiteren technologischen Revolution ist das Produktivitätswachstum wieder gesunken – und diesmal hat der Abschwung globale Dimensionen und wirkt sich besonders auf die beiden weltgrößten Volkswirtschaften aus: die USA und China. News-Commentary ولكن يبدو أن الاحتفال كان سابقاً لأوانه. فبرغم اندلاع ثورة تكنولوجية أخرى، عاد نمو الإنتاجية إلى التباطؤ مرة أخرى. وهذه المرة كان الانكماش على نطاق عالمي، وكان له أبلغ الأثر على الدولتين الأكبر اقتصاداً في العالم، الولايات المتحدة والصين.
    Beim Produktivitätswachstum geht es nicht darum, länger zu arbeiten, sondern bei gleichem Arbeitseinsatz mehr zu produzieren. Jede Untererfassung der Produktionsergebnisse verblasst gegenüber der IT-bedingten Untererfassung der Arbeitszeiten. News-Commentary إن نمو الإنتاجية لا يتحقق بالعمل لساعات أطول؛ بل بتوليد قدر أكبر من الناتج عن كل وحدة من مدخلات العمل. وأي حساب منقوص للناتج يتضاءل بالمقارنة بالحساب المنقوص لساعات العمل بالاستعانة بتكنولوجيا المعلومات.
    Die Gefahr lauert im Bereich der schuldenfinanzierten Investitionen, im Rahmen derer die zukünftige Nachfrage in die Gegenwart verlagert wird, ohne damit das Produktivitätswachstum zu steigern. Ein derartiger Ansatz führt zwangsläufig zu einer Wachstumsabschwächung und löst möglicherweise eine Finanzkrise aus, wie sie jüngst die Vereinigten Staaten und Europa erschütterte. News-Commentary ويكمن الخطر في الاستثمار الذي يتغذى على الديون والذي يحول الطلب في المستقبل إلى الحاضر، من دون تحفيز نمو الإنتاجية. ويؤدي هذا النهج حتماً إلى تباطؤ النمو، بل وربما يتسبب حتى في إشعال شرارة أزمة مالية كتلك التي ضربت الولايات المتحدة وأوروبا مؤخرا.
    Zugegeben, das Problem ist im Staatssektor gravierender, wo das Produktivitätswachstum sogar noch langsamer ist als in den anderen Dienstleistungsbereichen. Diese Tatsache reflektiert zwar den besonderen Mix an Dienstleistungen, die Regierungen bereitstellen müssen, aber das ist nur die halbe Wahrheit. News-Commentary ولا يسعنا إلا أن نعترف بأن المشكلة أشد سوءاً في القطاع الحكومي، حيث نمو الإنتاجية أبطأ كثيراً حتى من نموها في صناعات الخدمات الأخرى. وفي حين قد يعكس هذا مزيجاً معيناً من الخدمات التي يُطلَب من الحكومة توفيرها، فإن هذا لا ينبئنا بالقصة بالكامل.
    Tatsächlich erzählen die derzeitigen rosigen gesamtwirtschaftlichen Daten nicht die ganze Geschichte. Seit Einführung des Euro im Jahre 1999 war das deutsche Produktivitätswachstum im Vergleich zu den anderen europäischen Ländern nicht mehr als durchschnittlich; die Reallöhne sind für die Hälfte der Erwerbsbevölkerung gesunken, und das jährliche BIP-Wachstum betrug im Durchschnitt enttäuschende 1,2%. News-Commentary الواقع أن بيانات الاقتصاد الكلي الوردية اليوم لا تنبئنا إلا بجزء من القصة. فمنذ تأسيس اليورو عام 1999، لم يكن نمو الإنتاجية في ألمانيا أكثر من المتوسط بين البلدان الأوروبية، وانخفضت الأجور الحقيقية لنصف قوة العمل، وكان متوسط نمو الناتج المحلي الإجمالي بنسبة مخيبة للآمال لم تتجاوز 1.2%.
    Das haben die ersten beiden „Pfeile“ der Abenomics – mutige Geldpolitik und flexible Haushaltspolitik – bislang erreicht. Wie steht es nun um den dritten Pfeil - einer Reihe von Strategien zur Förderung privater Investitionen, um die langfristige Erholung Japans durch Produktivitätswachstum zu stützen? News-Commentary وهذا هو ما حققه أول سهمان في جعبة "اقتصاد آبي" ــ السياسة النقدية الجريئة والسياسة المالية المرنة ــ حتى الآن. ولكن ماذا عن السهم الثالث، مجموعة من السياسات الرامية إلى تشجيع الاستثمار الخاص حتى يصبح بوسع نمو الإنتاجية دعم تعافي اليابان على المدى البعيد؟
    Griechenland steht daher vor einer dreifachen Herausforderung: Es muss zu einer Senkung der Staatsschulden und künftiger Defizite kommen; die Preise müssen ausreichend gesenkt werden, um die aktuelle Kluft in seiner Handelsbilanz zu schließen; und das künftige Lohnwachstum muss unter dem Durchschnittswert der Eurozone gehalten oder das Produktivitätswachstum angehoben werden. News-Commentary وهذا يعني أن اليونان تواجه تحدياً ثلاثيا: التحدي المالي المتمثل في خفض الديون الحكومية والعجز في المستقبل؛ وتحدي مستوى الأسعار المتمثل في خفض الأسعار بالدرجة الكافية لسد الفجوة التجارية الحالية؛ وتحدي إنتاجية الأجور المتمثل في محاولة الإبقاء على معدل نمو الأجور في المستقبل أدنى من المتوسط في منطقة اليورو أو رفع معدل نمو الإنتاجية في اليونان.
    Die zentrale Rolle des Produktivitätswachstums bei der Wirtschaftsentwicklung lässt sich nicht leugnen – in keinem Land. Doch für die hochentwickelten Volkswirtschaften waren Phasen rapiden Produktivitätswachstum bisher die Ausnahme und nicht die Regel. News-Commentary لا مفر من الاعتراف بالدور الأساسي الذي يلعبه نمو الإنتاجية في الأداء الاقتصادي لأي بلد. ورغم هذا، في حالة الاقتصادات المتقدمة، كانت فترات نمو الإنتاجية السريع المستدام هي الاستثناء، وليس القاعدة. وتؤكد علامات تباطؤ نمو الإنتاجية مؤخراً في الولايات المتحدة والصين هذه الحقيقة. وفي عالم يقترب من الركود المادي المزمن، فإن هذا يشكل خبراً مثيراً للقلق والانزعاج في أقل تقدير.
    Auch hier hat man viel Aufmerksamkeit an das Kommen und Gehen der Steuer- und Finanzpolitik verschwendet. Aber die Wirtschaftspolitik des New Deal erweiterte die Rolle des Staates in einer oft chaotischen und unvorhersehbaren Weise und spielte damit möglicherweise auch eine Rolle bei der zumindest vorübergehenden Verhinderung von Produktivitätswachstum. News-Commentary وتشكل أزمة الكساد الأعظم التي شهدتها الولايات المتحدة في ثلاثينيات القرن العشرين مثالاً آخر. فمرة أخرى، أغدِق قدر عظيم من الاهتمام على تقلبات السياستين المالية والنقدية صعوداً وهبوطا. ولكن لعل سياسات اقتصاد الصفقة الجديدة لعبت أيضاً دوراً مهماً في عرقلة نمو الإنتاجية ولو بشكل مؤقت، من خلال توسيع دور الدولة على نحو فوضوي ولا يمكن التنبؤ به في كثير من الأحيان.
    Gesellschaften, die das kapitalistische System übernahmen, erlangten konkurrenzlosen Wohlstand, erfreuten sich verbreiteter Arbeitszufriedenheit, erzielten ein sagenhaftes Produktivitätswachstum und setzten der Massenverarmung ein Ende. Nun ist dieses kapitalistische System beschädigt. News-Commentary في القرن التاسع عشر تفوقت الرأسمالية على غيرها من الأنظمة، عندما اكتسبت القدرات التي مكنتها من الإبداع المستوطن. ولقد حققت المجتمعات التي تبنت النظام الرأسمالي ازدهاراً لا نظير له، وتمتعت بالرضا الوظيفي على نطاق واسع، وحققت مستويات من نمو الإنتاجية كانت بمثابة الأعجوبة على مستوى العالم وأنهت الحرمان والفقر الجماعي.
    Diese Disparität spiegelte einige Unterschiede im Produktivitätswachstum wider, viel mehr jedoch Unterschiede beim Lohnzuwachs. Allgemein gesagt, führten Kapitalzuflüsse in den südlichen Ländern zu einer realen Aufwertung und einer niedrigeren inländischen Sparquote im Verhältnis zu den Investitionen, was strukturelle Leistungsbilanzdefizite zur Folge hatte. News-Commentary لقد عكس هذا التفاوت بعض الاختلافات في نمو الإنتاجية ولكنه عكس أيضاً اختلافات أكبر في نمو الأجور. وبشكل عام، أدت تدفقات رأس المال إلى إعادة تقييم حقيقية وانخفاض معدل المدخرات المحلية نسبة إلى الاستثمار في دول الجنوب، الأمر الذي أسفر عن عجز بنيوي في الحساب الجاري. وفي اليونان كان هذا الاتجاه مصحوباً بعجز مالي ضخم أدى إلى تفاقمه. وفي أسبانيا كان المقابل لعجز الحساب الجاري اقتراض القطاع الخاص.
    Doch lässt sich die Verlangsamung des Produktivitätswachstums nicht gänzlich auf den mühseligen Übergang in eine neue technologische Ära zurückführen. Selbst angesichts des einsetzenden Aufschwungs verharren die Investitionen deutlich unter ihrem Niveau von 2008. News-Commentary ولكن ليس كل تباطؤ في نمو الإنتاجية يمكن عزوه إلى التحول المرهق إلى عصر تكنولوجي جديد. فحتى برغم أن الاقتصاد بدأ يتعافى، يظل الاستثمار في أوروبا أقل كثيراً من المستوى الذي كان عليه في عام 2008. وسوف تعتمد الصحة الاقتصادية في الأمد البعيد، في جزء كبير منها، على تعافي الاقتصاد ومداه.
    Dieser Mechanismus ist irreparabel beschädigt. In Ermangelung einer wundersamen Verbesserung des Produktivitätswachstums in der gleichen Größenordnung wie beim Internet oder der Globalisierung, kann sich die Welt auf eine lange Phase niedrigen Wachstums und zunehmend schwieriger werdender Haushaltskonsolidierung einstellen. News-Commentary ففي خلال السنوات العشرين الماضية كان النمو الاقتصادي مستنداً إلى ارتفاع أسعار الأصول وانخفاض تكاليف الاقتراض بالنسبة للمستهلكين والشركات. غير أن هذه الآلية تعطلت الآن على نحو غير قابل للإصلاح. وفي غياب بعض التحسن الخارق في نمو الإنتاجية على غرار ما شهدناه من الإنترنت أو العولمة، فيتعين على العالم أن ينتظر فترة من النمو البطيء والصعوبات المالية المفرطة.
    Auf der anderen Seite setzte die deutsche Regierung vor etwa zehn Jahren zwar wichtige Arbeitsmarktreformen um, doch diese Maßnahmen hatten offenbar keine Auswirkungen auf die Produktivität. Alle verfügbaren Daten zeigen, dass Deutschland in den letzten zehn Jahren einen der niedrigsten Werte hinsichtlich Produktivitätszuwächse aufwies. News-Commentary ومن ناحية أخرى، على الرغم من إصلاحات سوق العمل المهمة التي استنتها الحكومة الألمانية قبل عقد من الزمان تقريبا، فمن الواضح أن هذه التدابير لم تخلف أي تأثير على الإنتاجية. وكل البيانات المتاحة تُظهِر أن معدلات نمو الإنتاجية في ألمانيا كانت من بين أدنى المعدلات في أوروبا على مدى السنوات العشر الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus