Man muss es wie die Bergrettung betrachten. | TED | خاصة عندما ننظر الى سياسة الانقاذ الجبلي |
Wir können ein paar Daten dazu betrachten. | TED | يمكننا ان ننظر الى بعض المعلومات التي لدينا .. |
Dann betrachten Sie mal den Durchschnitt. Dies ist der Durchschnitt für das subsaharische-Afrika. | TED | لذا علينا ان ننظر الى المعدل هنا هذا هو معدل أفريقيا جنوب الصحراء |
Wisst ihr, wir betrachten das Laufen als so eine fremde, seltsame Sache, diese Strafe für das Pizza-Essen am Abend zuvor. | TED | اتعلمون .. نحن ننظر الى الجري .. وكانه امرٌ غريب علينا .. ان العقاب الذي يجب ان تقوم به .. لانك اكلت سعرات حرارية اكثر من المعدل |
Wir werden in der Lage sein, das Gehirn eines Kindes zu betrachten während es Emotionen erlebt, während es lernt zu sprechen und zu lesen, während es ein mathematisches Problem löst, und während es eine Idee hat. | TED | وسوف نستطيع ان ننظر الى دماغ الطفل كلما عبر عن احدى مشاعره او تحدث او قرأ او عندما يحل مسألة رياضية او عندما تخطر على باله فكرة ما |
Also sollten wir diese Pipeline wie ein Ingenieur betrachten und sagen, "Wie können wir uns verbessern?" | TED | لذا يجب علينا ان ننظر الى هذه الانابيب بنفس الطريقة التي يتبعها المهندس ونقول: "كيف يمكننا ان نفعلها بطريقة احسن؟" |
Wie sollten wir die Bibel betrachten? | TED | كيف علينا ان ننظر الى الكتاب المقدس |
Also betrachten wir alles durch das Gesetzes-Mikroskop und achten auf jedes Detail. | TED | كما لو اننا ننظر الى العالم كله عبر مجهر " عدالة " |
Landwirtschaft von diesen zwei Seiten zu betrachten. | TED | عندما ننظر الى هاتين الصورتين |
betrachten Sie es als einen einfachen Testlauf. | Open Subtitles | ننظر الى الامر بهذه الطريقة ... ليس سوى اختبار. |
Aber das, was wir momentan betrachten, ist keine Erweiterung des physischen Selbst, sondern eine Erweiterung des mentalen Selbst. Und das ist der Grund, weshalb wir schneller reisen können, anders kommunizieren. | TED | ولكن اليوم .. اننا ننظر الى مفهوم جديد غير " الامتداد الفيزيائي للنفس " فقد غدا الامتداد " فكري " وبسبب هذا أصبح بإمكاننا ان نسافر اسرع ان نتواصل بصورة مختلفة |
Was passieren wird (und wir sehen es schon jetzt, es geht gerade los), ist ein aktueller Technologietrend: Wir haben begonnen, Ergebnisse im Verlauf zu betrachten. | TED | والذي سيحدث لاحقاً على اعتبار ما سبق هو مجرد بداية .. او ان منحى التكنولوجيا في تصاعد هذه الايام ... ونحن ننظر الى المستقبل تبعاً لهذا المنحى .. ونرى كماً هائلاً من المعلومات |
Es ist ein Fehler, eine Intervention in Syrien innerhalb des Paradigmas westlichen Messianismus zu betrachten. Schließlich sind die Kräfte in Syrien, wie auch in Libyen, die der Regierung die Stirn bieten, nicht das Geschöpf westlicher Manipulation. | News-Commentary | لكن ان ننظر الى التدخل في سوريا ضمن نموذج عقيدة الخلاص الغربية هو خطأ ففي سوريا وكما كان الحال في ليبيا فإن القوى التي تتحدى الحكومة هي ليست من صنع التلاعب الغربي بل هي قوى محلية تطلب مساعدة الغرب . ربما ان الاساس القانوني للتدخل العسكري ضعيف ولكن سوريا تختلف عن العراق كذلك . |
Statt sie visuell zu bestimmen, betrachten wir ihre DNA-Sequenz. Im "Human Microbiome Project", vom NIH mit 155 Millionen Euro gefördert, kommen Hunderte Forscher zusammen, um die As, Ts, Gs und Cs aller menschlichen Mikroben zu kartieren. | TED | وبالتالي بدلا من محاولة تحديد نوعها بمجرد النظر اليها، ما نفعله هو اننا ننظر الى تسلسل حمضها النووي DNA، وفي مشروع سمي "مشروع الانسان الميكروبيم "، معاهد الصحة الوطنية الامريكية NIH موّلته ب 173 مليون دولار حيث اجتمع مئات الباحثون لرسم خريطة تسلسل كل القواعد النايتوجينية من A، T، G و C، و جميع المايكروبات الموجودة في جسم الانسان. |