"نهايتها" - Traduction Arabe en Allemand

    • das Ende
        
    • enden
        
    • am Ende
        
    • endete
        
    • dem Ende
        
    Wenn ich überziehe, lasse ich das Ende weg. Open Subtitles لا تراوغ ، لو قدمت هذه المادة سأحذفجزءمن نهايتها.
    Mach das Ende nicht so nass. Open Subtitles حاول ألا تكون متحمساً كثيراً على نهايتها
    Man legt die Scheiben in das Ende und röstet sie in der Hitze. Open Subtitles تضع الشريحه في نهايتها ومن ثم تطهوها على المدفئه
    Klauen sind ideal zum Schneiden, Durchbohren und Festkrallen, aber die spitzen enden machen das Festhalten schwierig und gefährlich. TED تُعدّ المخالب مثاليّة للثقب والتنقيب والتعلُّق، لكنّ نهايتها تجعل الإمساك صعبًا، وخطرًا بشكلٍ محتمل.
    Ich genieße diese Geschichte bis jetzt, aber ich habe das Gefühl, dass das nicht gut enden wird. Open Subtitles أني أستمتع بالقصة لحد الآن لكن لدي شعور بأن نهايتها ليست جيدة
    Am Anfang und am Ende eines Krieges müssen wir auf uns aufpassen. Open Subtitles إن بداية الحرب و نهايتها هما ما يجب أن نحترس منه.
    Der Krieg endete, als Weise und Hexen nahezu ausgelöscht waren. Open Subtitles توفي العديدُ من الحكماء والساحرات، والحربُ وصلت إلى نهايتها
    Ihre Einwohner zogen weg, als ihre Sonne dem Ende zuging. Open Subtitles لقد تم هجره عندما عرف السكان أن شمسه تقترب من نهايتها
    Das willst du nicht. Der Mistkerl wird uns nie das Ende davon hören lassen. Open Subtitles وأنت لا تريد ذلك ذلك الأحمق لن يدعنا نسمع نهايتها
    Das ist ein fesselndes Buch. Ich kann das Ende kaum abwarten. Open Subtitles لقد كتبت صفحات مملة من الأدب لا أطوق الإنتظار حتى أرى نهايتها.
    Aber das Ende wird zugleich tragisch und lustig. Open Subtitles و لكن نهايتها ستكون مأساوية و مضحكة في نفس الوقت
    Aber es ist doch so, dass irgendwann vor etwa 200 000 Jahren, als unsere Gattung erstmals auftauchte und sich soziales Lernen aneignete, war das eigentlich der Beginn unserer Geschichte und nicht das Ende. TED ولكن الحقيقة، كما تبين أنه في وقت ما تقريباً قبل 200,00 سنة مضت، عندما نهض جنسنا لأول مرة وتحصلوا على التعلم الاجتماعي، كانت هذه فعلاً بداية حكايتنا، وليس نهايتها.
    Die Uhr, die ich verloren habe, gab mir meine Mutter, als sie das Ende spürte. Open Subtitles الساعة التي فقدتها... أمي أعطتها لي... عندما عرفت باقتراب نهايتها
    Nein, wie Fußbälle mit abgeschnittenen enden. Open Subtitles كلا، إنها مثل كرة القدم الأمريكية مع فطع نهايتها
    Euer heiliger Krieg kann nur im Elend enden. Open Subtitles حربكِ المقدسة ستكون نهايتها فقط البؤس والدم.
    Doch jede Schicht muss enden. Open Subtitles لكن كل نوبه عمل لا بد . أن تصل إلى نهايتها
    Aber wer die Geschichte der Aufstände kennt, weiß, dass sie nicht gut enden. Sie enden nie gut. Open Subtitles إن كنتن تعرفن أي شيء عن المطالبة بالحقوق فستتعرفون أن نهايتها ليست حميدة
    Dass ich euch diese Geschichte erzähle, heißt nicht, dass ich am Ende noch lebe. Open Subtitles إن كوني أروي لكم هذه القصة، لا يعني أنني سأظل حية في نهايتها.
    Jedes Protein in Ihrem Körper hat eine Ladung, also die Proteine werden eingesprüht, der Magnet wirbelt sie herum, und am Ende ist ein Detektor. TED مايحدث هو أن كل بروتين في الجسم مشحون بحيث يتم رش البروتينات و حولها المغناطيس يدور و في نهايتها كاشف
    Wie dem auch sei, Lisa, ich wollte dir nur sagen, wie sehr ich den letzten Abend genossen habe... und noch einmal, wie Leid es mir tut, wie er endete. Open Subtitles على أية حال "ليزا" ،أردت أن أخبرك مرة أخرى كم استمتعت تلك الليلة و مرة أخرى،متأسف لما آلَت إليه نهايتها
    Hier endete es für sie. Open Subtitles هذا المكان كان نهايتها
    Weil Sie zu feige sind dem Ende ins Auge zu sehen? Open Subtitles لأنك ضعيف للغاية لا تستطيع النهوض لرؤية نهايتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus