Es erinnert uns daran, dass wir ein Teil der Natur sind und auf sie achten müssen. | TED | هذا يذكرنا اننا جزء من الطبيعة وعلينا ان نهتم بها |
Aber wie fühlt sich diese Erfahrung an für die Dinge, die uns wirklich wichtig sind und in deren Zusammenhang wir tiefes Bedauern erfahren? | TED | لكن بالنسبة لتلك القرارات التى نهتم بها فعلياً والتى نختبر ندم عميق حيالها، هل يمكن وصف هذا الشعور؟ |
Bei Herzschmerz haben wir keine Wahl, wir haben nur die Wahl, dass unsere Herzen gebrochen werden, von Menschen, Dingen und Projekten, die uns sehr viel bedeuten. | TED | لا نملكُ خيارًا حول تحطم القلوب، نملكُ فقط الخيار لتحطم قلوبنا من خلال الأشخاص والأشياء والمشاريع التي نهتم بها بعمق. |
Nun, könnten sie sagen, "Dies sind Entscheidungen die uns nicht kümmern." | TED | الآن، ربما تقولون، " هذه القرارات التي لا نهتم بها." |
Unsere Gefühle sind wie Blinklichter zu den Dingen, die uns am Herzen liegen. | TED | إن مشاعرنا تحوي مؤشرات تنبيه للأشياء التي نهتم بها. |
Die Kameras, um die wir uns sorgen müssen, sind hier, hier und hier. | Open Subtitles | الكاميرات التي يجب ان نهتم بها هنا , هنا , وهنا |
Also, das wird ein langer Tag werden, aber wir sind alle hier, weil wir uns sehr um sie sorgen. | Open Subtitles | أعرف أنه سيكون يوم طويل لكن جميعنا هنا بسبب أننا نهتم بها كثيراً |
Wenn wir ihr nichts bedeutet haben, warum sollte es uns dann interessieren? | Open Subtitles | إذا لم تعطينا أي ذرة أهتمام لماذا نهتم بها ؟ |
Und in der Zwischenzeit werden sie und ich, uns anderen wichtigen Geschäften zuwenden. | Open Subtitles | وفي هذه الأثناء أنا وأنت لدينا أمور أخرى مهمة نهتم بها. |
Und wenn jeder von uns, der sich um die gleichen Dinge sorgt, seinen Arsch hoch bekommt und freiwillig soviel mitmacht, wie wir an Zeit investieren können, dann würden wir diese Welt verändern, wir würden diese Welt retten. | TED | ولو أن كل واحد منا يهتم بالأشياء المختلفة التى نهتم بها ونهضنا من ثباتنا ومن إستهتارنا وتبرع ببعض الوقت كما إستطعنا ، يمكننا أن نغير هذا العالم ، يمكننا أن ننقذ هذا العالم . |
Soziale Mobilität, Dinge, die uns wirklich wichtig sind, körperliche Gesundheit, soziales Vertrauen, all das geht den Bach hinunter, wenn die wirtschaftliche Ungleichheit steigt. | TED | فالأشياء التي نهتم بها حقا كالحراك الاجتماعي والصحة البدنية، والثقة الاجتماعية، جميعها تنخفض مع ارتفاع نسبة عدم المساواة. |
sie rücken Fälle in den Fokus, die sie unterstützen und zwingen uns, hinzusehen, indem sie wie eine globale Lupe Probleme fokussieren, deren wir uns nicht bewusst sind, aber eventuell sein sollten. | TED | إنهم يلقون الضوء على قضايا يوْيدونها، ويجبرونا على الانتباه إليها، إنهم كعدسة مكبرة عالمية للمواضيع التي لا نهتم بها والتي ربما علينا ان نهتم بها. |
hören. Und das sind die Themen, die uns eigentlich am Herzen liegen. | TED | وهذه هي المواضيع التي نهتم بها حقيقتا |
Wir erledigen das, wenn sie uns das Wichtigste ansagen. | Open Subtitles | يمكن أن نهتم بها إذا أعطيتنا معلوماتها الأساسيّة . |
Ja, wir kümmern uns darum, Officer. Keine Sorge. Danke. | Open Subtitles | سوف نهتم بها يا سيدي لا تقلق ،شكرا لك |
Wenn sie | Open Subtitles | لدينا الكثير من الشؤون العائلية التى نهتم بها لذا |