Wir haben nicht die Absicht, dass sich unser Privatleben in irgendeiner Weise auf die Kindererziehung auswirkt, das verspreche ich lhnen. | Open Subtitles | ليس لدينا أى نوايا بأن ندع حياتنا الشخصية تؤثر على علاقتنا الأبوية ، أعدك بهذا. |
Was mich anbelangt, steckte keine kriminelle Absicht hinter diesem Angriff. | Open Subtitles | في حدود ما يهمني، لم تكن هناك نوايا اجرامية بخصوص هذا الإعتداء |
Jetzt weiß ich von ihren bösen Absichten und fühle mich nicht mehr so abgewiesen. | Open Subtitles | والآن بمَ أنّني أعرف أنّ كان لديها نوايا خبيثة، لا أشعر وكأنّني مرفوضٌ. |
Es ist ein Mythos, dass die Absichten und Wünsche einer Person in ihren Augen zu sehen sind. | Open Subtitles | أن تكون قادر على قراءة نوايا ورغبات شخص في عينيه أنها خرافة |
Sie verglichen Kunst mit einem Nachtisch. Wenn du einen Pudding isst, beeinflussen die Absichten des Koches nicht, ob dir Geschmack und Konsistenz gefallen. | TED | لقد قارنوا الفن بالحلوى: عندما تتذوق حلوى البودنغ، نوايا الشيف لا تؤثر على ما إذا كنت تستمتع بنكهتها أو قوامها. |
Ich soll deine Vermutungen uber die Absichten der Japaner uberprufen. | Open Subtitles | رسميا , من المفترض ان اسألك عن توقعك بخصوص نوايا اليابانيين |
Aber ich will nichts Unstatthaftes von dir. | Open Subtitles | ليست لدي نوايا سيئة |
Ich bin der widersprüchlichen Berichte überdrüssig, welche lediglich die Absicht des Feindes erahnen lassen. | Open Subtitles | لقد نشأتُ على تقارير متناقضة كان عملها فحسب مُنكب على نوايا العدو |
Die Imame und die Rabbiner haben nicht die Absicht, Mord zu belohnen. | Open Subtitles | بواسطة جريمة قتل الأئمّة و الحاخامات ليس لديهم أيًّ نوايا لمكافأة القتل |
Der zeitgenössische Philosoph Noel Carroll nahm diese Haltung ein und behauptete, dass die Absicht des Künstlers für die Adressaten genauso wichtig ist, wie die Absicht eines Sprechers für einen anderen Sprecher, die eine Unterhaltung führen. | TED | الفيلسوف المعاصر نويل كارول اتخذ هذا الموقف، بحجة أن نوايا الفنان هي ذات صلة لجمهوره بنفس الطريقة التي تجعل نوايا المتحدث ذات صلة للأشخاص المنخرطين معه في المحادثة. |
Ich habe ganz bestimmt nicht die Absicht, ein Winzer zu werden. | Open Subtitles | ليس لدي أي نوايا أن أكون صانع خمور |
4. unterstützt die Absichten und Pläne des Wissenschaftlichen Ausschusses bezüglich seiner künftigen wissenschaftlichen Untersuchungs- und Bewertungstätigkeit im Auftrag der Generalversammlung; | UN | 4 - تؤيـد نوايا اللجنة العلمية وخططها المتعلقة بأنشطة الاستعراض والتقييم العلميين التي ستضطلع بها في المستقبل نيابة عن الجمعية العامة؛ |
4. unterstützt die Absichten und Pläne des Wissenschaftlichen Ausschusses bezüglich seiner künftigen wissenschaftlichen Untersuchungs- und Bewertungstätigkeit im Auftrag der Generalversammlung; | UN | 4 - تؤيـد نوايا اللجنة العلمية وخططها المتعلقة بأنشطة الاستعراض والتقييم العلميين التي ستضطلع بها في المستقبل نيابة عن الجمعية العامة؛ |
5. unterstützt die Absichten und Pläne des Wissenschaftlichen Ausschusses bezüglich seiner künftigen wissenschaftlichen Untersuchungs- und Bewertungstätigkeit im Auftrag der Generalversammlung; | UN | 5 - تؤيد نوايا اللجنة العلمية وخططها المتعلقة بأنشطة الاستعراض والتقييم العلميين التي ستضطلع بها في المستقبل نيابة عن الجمعية العامة؛ |
Kennst du die Absichten deiner Leute? | Open Subtitles | كيف يمكنك ان تكون على يقين من نوايا قومك؟ |
Ich habe nicht die Absichten ein Parasit in Ihrem Schloss zu sein, mein Herr. | Open Subtitles | . ليس لدى نوايا طفيلة فى قلعتك , أيها اللورد . الأحتيال أو غير ذلك |
Wenn Sie noch mehr über die Absichten des Feindes wissen, | Open Subtitles | أتعرف المزيد؟ أي معلومات عن نوايا العدو |
Aber ich will nichts Unstatthaftes von dir. | Open Subtitles | ليست لدي نوايا سيئة |
Wir haben eine kleine Auswahl, doch wir stehen den Bourbons direkt gegenüber. | Open Subtitles | لدينا فرصه ضئيله لنؤكد نوايا البربون |
Aikido lehrt uns die große Bedeutung von Reaktionen, damit wir die Intentionen des Gegners an seinem Gebaren erkennen. | Open Subtitles | الأيكيدو يعلّم أهمية ردود الفعل قراءة نوايا الخصم من خلال الإستجابة الجسدية |
14. ersucht den Generalsekretär außerdem, im Benehmen mit dem Kanzler des Sondergerichtshofs für Sierra Leone den Absichten der Geber hinsichtlich ihrer freiwilligen Beiträge voll Rechnung zu tragen, unbeschadet der Bestimmungen dieser Resolution. | UN | 14 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يضع موضع الاعتبار التام، بالتنسيق مع مسجل المحكمة الخاصة لسيراليون، نوايا الجهات المانحة فيما يتعلق بالتبرعات دونما أي إخلال بأحكام هذا القرار. |
Zweitens sind dauerhafte wirtschaftliche und finanzielle Lösungen ohne eine kooperative Inangriffnahme des politischen Chaos im Lande unmöglich. Egal, wie gut ihre Absichten sind und wie kompetent sie sind: Technokraten können keine angemessenen politischen Strategien und optimalen Ergebnisse gewährleisten. | News-Commentary | ثانيا، لن يتسنى لمصر أبداً أن تتوصل إلى حلول اقتصادية ومالية دائمة من دون التعاون في معالجة المأزق السياسي الذي تعيشه البلاد. وبصرف النظر عن حسن نوايا التكنوقراط أو مواهبهم، فإنهم غير قادرين على ضمان انتهاج السياسات المناسبة وتحقيق نتائج أفضل. فهم يحتاجون إلى الدعم الضروري المتمثل في رؤية وطنية جامعة، وزعامة تتمتع بالمصداقية، فضلاً عن الدعم من قِبَل المواطنين. |