"نوصي" - Traduction Arabe en Allemand

    • Wir empfehlen
        
    • empfehlen wir
        
    Sie können wählen, aber Wir empfehlen das Hühnchen. Open Subtitles إنها قائمة طعام مفتوحة لكننّا نوصي بالدجاج
    Wir empfehlen, dass der Sicherheitsrat, nach Artikel 29 der Charta der Vereinten Nationen tätig werdend und nach Konsultationen mit dem Wirtschafts- und Sozialrat, eine Kommission für Friedenskonsolidierung einrichtet. UN ونحن نوصي بأن ينشئ مجلس الأمن، متصرفا بموجب المادة 29 من ميثاق الأمم المتحدة وبعد التشاور مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لجنة لبناء السلام.
    wir verwenden die Standards, wir nutzen die Produkte, die Wir empfehlen. Deswegen ist es in unserem Interesse, unsere Kommunikation zu schützen, genauso wie die Kommunikation anderer Leute. TED نستعمل المعايير و نستعمل المنتجات التي نوصي بها, لذا من مصلحتنا ان نبقي اتصالتنا محميه بنفس الطريقه التي يجب حمايه الاخرين بها.
    Stattdessen empfehlen wir, die Mitgliedschaft in der Menschenrechtskommission auf alle Staaten auszuweiten. UN وبدلا من ذلك، فإننا نوصي بزيادة أعضاء لجنة حقوق الإنسان لتصبح ذات عضوية عالمية.
    Damit den in diesem Bericht aufgezeigten Erfordernissen entsprochen werden kann, empfehlen wir, UN وللوفاء بالحاجات المحددة في هذا التقرير، نوصي بما يلي:
    Wir empfehlen ein 15-Minuten-Bad in vulkanischer Calistoga-Vulkanasche und danach ein paar Minuten im Whirlpool. Open Subtitles أجل، نوصي بغمرها مدة 15 دقيقة في رماد بركاني، ثم يتبعها حمام في حوامات مائية...
    Wir empfehlen, alle unnötigen Systeme abzuschalten. Open Subtitles نوصي بإغلاق كل الأنظمة الغير ضرورية
    Wir empfehlen sofortige Ausführung der Finanzinstrumente. Open Subtitles نوصي بتنفيذ فوري لأوامر الشراء
    Wir empfehlen sofortige Ausführung der Finanzinstrumente. Open Subtitles نوصي بتنفيذ فوري لأوامر الشراء
    Sie können wählen, aber Wir empfehlen das Hühnchen. Open Subtitles اطلب ما تشاء، لكنَّنا نوصي بالدجاج
    Wir empfehlen Fahrern und Fußgängern dringend, die Innenstadt, wenn möglich, zu meiden. Die Meteorologen erwarten eine Besserung erst im Laufe des Nachmittags. Open Subtitles لذا نوصي السائقين والمشاة بتجنب التنقل قدر الإمكان...
    Friendship 7, Wir empfehlen, die Bremsraketen nicht, ich wiederhole, nicht abzuwerfen. Open Subtitles "فرندشيب-7".. نحن نوصي بأن الحزمة الخلفية لا.. أكرر..
    Wir empfehlen gewöhnlich eine Anstalt. Open Subtitles نحن عامه نوصي بوضعها بمصحه
    OK, also Wir empfehlen das hier. Open Subtitles نحن نوصي بـ هذا
    Es ist egal, was Wir empfehlen. Ohne Direktive vom Bürgermeister sind uns die Hände gebunden. Open Subtitles لا يهم ما نوصي به
    Aber Wir empfehlen einen 50 mg-Schuss... Open Subtitles ولكننا نوصي بـ 50 ملليجرام
    Aber Wir empfehlen einen 50 mg-Schuss... Open Subtitles ولكننا نوصي بـ 50 ملليجرام
    Wir reden hierbei nicht irgendwelchen Zugeständnissen gegenüber Terroristenforderungen das Wort; vielmehr empfehlen wir eine intelligentere und stärker inspirierende Außenpolitik. News-Commentary نحن لا ندافع عن الإذعان لمطالب الإرهابيين؛ بل إننا نوصي بتبني سياسة خارجية أكثر ذكاءً وأكثر تشجيعاً.
    Angesichts der Gefährdung des nuklearen Nichtverbreitungsregimes durch Staaten, die nicht Vertragspartei des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen sind, und in dem Bewusstsein der damit verbundenen Auswirkungen auf die regionale Unsicherheit empfehlen wir, dass bei Verhandlungen zur Beilegung regionaler Konflikte auch vertrauensbildende Maßnahmen und Abrüstungsschritte erörtert werden. UN 123 - وبالنظر إلى التحدي الذي تشكله الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لنظام عدم الانتشار النووي، وإدراكا لأثر ذلك التحدي على انعدام الأمن الإقليمي، نوصي بأن تشمل المفاوضات الرامية إلى تسوية الصراعات الإقليمية تدابير لبناء الثقة وخطوات نحو نزع السلاح.
    Dafür empfehlen wir einen erdigen und leichtmundigen Pinot noir aus Vosne-Romanée. Open Subtitles لأجل هذا ، نوصي بنبيذ بينو نوار) من العنب الأسود) (الخفيف من (فون رومانيي
    Bezüglich der Gleichstellung der Geschlechter und der Ermächtigung der Frauen empfehlen wir, die Versammlung zu bitten, sich namentlich im Lichte des Papiers des Generalsekretärs über die institutionelle Dimension6 schon bald, vielleicht Anfang September, in offenen, informellen Plenarkonsultationen mit der Angelegenheit zu befassen. UN 15 - وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة نوصي بدعوة الجمعية إلى تناول هذه المسألة، بما في ذلك في ضوء ورقة الأمين العام بشأن الأبعاد المؤسسية(6)، في جلسات مشاورات عامة مفتوحة وغير رسمية، وذلك في فرصة قريبة، وربما في أوائل أيلول/سبتمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus