"نوعية الحياة" - Traduction Arabe en Allemand

    • Lebensqualität
        
    Sie könnten ihr Hirn voll bestrahlen, aber das könnte ernsthafte Auswirkungen auf die restliche Lebensqualität haben. Open Subtitles ويمكن محاولة الإشعاع كامل الدماغ، لكن ذلك تأثير على محمل الجد أي المتبقية نوعية الحياة.
    Ich begann meine Firma, um Gemeinschaften im ganzen Land zu helfen, ihr vorhandenes Potential zu nutzen, um die gesamte Lebensqualität ihrer Leute zu verbessern. TED بدأت شركتي لمساعدة المجتمعات عبر أنحاء البلاد لتحقق إمكاناتهم لتحسين كل شيء عن نوعية الحياة للناس بها.
    Was wir herausfanden ist, dass mit einem Plan und den richtigen Menschen die Lebensqualität hoch bleiben kann. TED ما وجدناه هو أنه، مع وضع خطة والأشخاص الصحيحون، نوعية الحياة يمكن أن تظل عالية.
    Aber was wenn es beim Lifestyle wirklich um Lebensqualität ginge, und vielleicht um etwas, woran wir alle mehr Gefallen finden, etwas, das besser als das derzeitige Modell wäre? TED ولكن ماذا لو كان نمط الحياة حقاً حول نوعية الحياة وربما شيء كنا سنتمتع به اكثر, شيء سيكون أفضل مما لدينا الآن؟
    Und Sie sollten auch an Dinge wie Lebensqualität denken. TED كما ستوّد التفكير بأشياء من قبيل نوعية الحياة
    Denken Sie an die Lebensqualität, die sich verbessert, wenn man den Menschen Zeit zurückgibt, die nicht so angstbesetzt ist. TED وفكر في نوعية الحياة التي تتحسن عندما تعيد للناس وقتهم و التخلص قليلا من القلق.
    Und es wird unser Wohlsein tief beeinflussen, die Lebensqualität der Milliarden Menschen, die die Resultate unserer Entscheidungen einst erben werden. TED وسيؤثر بعمق على الرفاهية، على نوعية الحياة لمليارات من الناس الذين سيرثون نتائج قراراتنا.
    die Lage von Müll- und anderen Entsorgungsanlagen zu informieren, die, wenn sie ordnungsgemäß errichtet werden, die Lebensqualität der Kommune nicht gefährden. TED وأماكن النفايات والمرافق الأخرى والتي إن تمت بشكل صحيح، لا تقلل من نوعية الحياة لمجتمع ما
    Sie sollten anfangen, über seine Lebensqualität nachzudenken. Open Subtitles أنت يجب أن تبدأ بالتفكير حول نوعية الحياة الآن
    davon überzeugt, dass jede Verknüpfung verschiedener illegaler Aktivitäten, die mit Entführungen zusammenhängen, eine zusätzliche Bedrohung der Lebensqualität darstellt und die wirtschaftliche und soziale Entwicklung behindert, UN واقتناعا منها بأن أي صلة بين مختلف الأنشطة غير المشروعة التي تنطوي على الاختطاف تمثل خطرا إضافيا على نوعية الحياة وتعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    sich dessen bewusst, dass ein strategisches Herangehen an die freiwilligen Tätigkeiten als Mittel zur Stärkung der Ressourcen, zur Auseinandersetzung mit globalen Fragen und zur Verbesserung der Lebensqualität aller Menschen erforderlich ist, UN وإدراكا منها لضرورة اتباع نهج استراتيجي إزاء الأنشطة التطوعية كوسيلة لزيادة الموارد ومعالجة القضايا العالمية وتحسين نوعية الحياة للجميع،
    Wir müssen unsere natürliche Umwelt mit ihren vielfältigen Lebensformen, ihrer Schönheit und ihren Ressourcen erhalten, die allesamt die Lebensqualität für die heutigen und die künftigen Generationen verbessern. UN يجب علينا أن نحمي بيئتنا الطبيعية، بما فيها من تنوع الحياة وجمال وموارد، وهي جميعها تحسِن نوعية الحياة للجيل الحالي وللأجيال المقبلة.
    Alle Projekte, die irgendwie durch diese Agenda angeregt wurden, handeln von einem glänzenden Lebensstil, der Orte und Räume zelebriert, die Lebensqualität definieren. TED أعني، جميع المشاريع التي لدينا، بطريقة ما، هي مستوحاة من تلك الأجنده التي على نمط حياة احد المشهورين، على طريقة الاحتفال بالأماكن والمساحات التي تحدد نوعية الحياة.
    Dieser Plan erkannte an, dass Städte sich auf einem globalen Markt befinden und dass wir, wenn wir weiterhin wachsen und gedeihen und weitere Millionen Menschen anziehen wollen, die erwartungsgemäß hierher ziehen werden, unseren Schwerpunkt auf die Lebensqualität und die Effizienz unserer Infrastruktur legen müssen. TED أقرّت الخطة بأن المدن هي جزء من السوق العالمية واذا كنّا نرغب بمتابعة النمو والازدهار ولجذب المليون شخص المتوقع انتقالهم الى هنا علينا أن نركز على نوعية الحياة وفعالية بنيتنا التحتية
    Dort werden hunderte Nationen weltweit nach 10 Kriterien bewertet, die ihrer Meinung nach Lebensqualität ergeben: Gesundheit, Wirtschaftliche Situation, Bildung, Unterkunft, was weiß ich. TED انهم يرتبوا المئات من الدول حول العالم, على حسب 10معابر يعتقدون أنها تضيف ما يصل الى نوعية الحياة: الصحة، والاقتصاد، والتعليم، والسكن، وأي ما تعتقده.
    Und das Problem des schlechten Sehens ist in Wirklichkeit nicht nur ein Gesundheitsproblem, es ist ausserdem ein Erziehungsproblem, und es ist ein wirtschaftliches Problem und es ist ein Problem der Lebensqualität. TED ومشكلة النظر الضعيف، في الواقع ليست فقط مشكلة صحية، لكنها أيضاً مشكلة تعليمية، وهي مشكلة إقتصادية، وهي مشكلة نوعية الحياة.
    E.D kann die gesamte Lebensqualität beeinflussen und kann Depressionen, Open Subtitles D يمكنأن تؤثرعلى نوعية الحياة بشكل عام وما يرتبط بها
    Sie werden zu Vorboten eines größeren Zeitalters, in dem die Titanen der Industrie verstanden haben, dass der Zweck ihres Reichtums war, die performativen Künste zu unterstützen, um die Lebensqualität zu verbessern, für all jene, die hier leben und diese Stadt besuchen. Open Subtitles أصبحت تعبيراً عن القيمة الكبيرة عندما أيقن كبار الصناعة أن هدف ثرواتهم هو دعم الفنون الأدائية لتحسين نوعية الحياة لكل من يعيشون ويزورون المدينة
    in dem Bewusstsein der bedeutenden Dimension und Rolle des Tourismus als positives Instrument zur Bekämpfung der Armut und zur Verbesserung der Lebensqualität aller Menschen, seines Potenzials, zur wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung insbesondere der Entwicklungsländer beizutragen, und seiner neuen Funktion als treibende Kraft für die Förderung der internationalen Verständigung, des Friedens und des Wohlstands, UN وإذ تسلم بما للسياحة من بعد ودور مهمين بوصفها أداة إيجابية للقضاء على الفقر وتحسين نوعية الحياة لجميع الشعوب، وقدرتها على الإسهام في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولاسيما التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية، وبروزها كعنصر حيوي لتعزيز التفاهم والسلام والرخاء على المستوى الدولي،
    Als ein in Indien geborener französicher Staatsbürger, der in den USA lebt, hoffe ich, dass wir die künstliche Nord-Süd-Grenze überschreiten und so Einfallsreichtum von allen Innovatoren weltweit nutzen können, um gemeinsam frugale Lösungen zu finden, die die Lebensqualität für alle auf der Welt verbessern werden und dabei unseren kostbaren Planeten schützen. TED كمواطن فرنسي هندي الميلاد الذي يعيش في الولايات المتحدة، أملي هو أن نتجاوز هذا الانقسام الاصطناعي بين الشمال والجنوب حتى نتمكن من تسخير عبقرية العمل الجماعي للمبدعين من جميع أنحاء العالم للمشاركة في إيجاد حلول مقتصدة التي من شأنها تحسين نوعية الحياة لكل فرد في العالم، مع الحفاظ على كوكبنا الثمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus