Wir wollten Leuten die Mittel geben, um diese Veränderung zu sehen und zu handeln. | TED | أردنا تزويد الناس بالأدوات اللازمة لرؤية هذا التغيير والتفاعل معه. |
und dem Cybermobbing förderlich ist. Laut Professor Nicolaus Mills hat diese Veränderung eine Erniedrigungskultur geschaffen. | TED | هذا التغيير أدى إلى ما يسميه بروفيسر نيكولاس ميلز ثقافة الإذلال |
Mit Hilfe von Bentley und MicroStation haben wir eine individuelle Software geschrieben, die alle Komponenten zu diesen Informationsbrocken miteinander verbindet, so dass, wenn wir ein Element entlang des Gebäudes ändern, sich diese Änderung nicht nur auf die einzelnen Träger verteilt, sondern jeder einzelne Träger verteilt die Information entlang der gesamten Fassade des Gebäudes. | TED | لذلك ، بالتعاون مع Bentley و MicroStation ، قمنا بكتابة قطعة برمجيات (software) مخصصة لربط كافة المكونات معا في هذه القطع من المعلومات ، بحيث أننا إذا غيرنا أي عنصر على طول المبنى ، ليس مجرد يتوزع هذا التغيير خلال كل واحده من الدعامات ، ولكن كل واحدة من الدعامات يوزع بعد ذلك تلك المعلومة نزولاً على طول الواجهة الكاملة من للمبنى ، |
dieser Wandel fand anscheinend Anfang des 20. | TED | يبدو أن هذا التغيير قد حدث في أوائل القرن العشرين. |
Und vielleicht konnte dieser Wandel auch passieren, weil ich so vielen Menschen begegnet bin, die mir Türen geöffnet haben, anstatt Menschen zu begegnen, die mich einschränken oder mir eine Vorstellung überstülpen wollten. | TED | وربما حصل هذا التغيير بسبب التقائي بناس قد فتحوا أبوابا لي أكثر من الذين وضعوا غطي و ظلالا من فوقي |
wisst ihr, wir machen diese Sendung zur besten Sendezeit, die hoffentlich die Menschen dazu anregt, diesen Wandel mitzumachen. | TED | تعرفون، لدينا هذا وقت هذا البرنامج الجوهري الذي أامل أن يلهم الناس ليبدأوا حقاً في هذا التغيير. |
Und wenn man es richtig macht, werden die Menschen eigentlich die Veränderung begrüßen, und wenn man es richtig macht, wird es den Menschen sogar gefallen. | TED | وان فعلت ذلك بشكل صحيح سيتبنى الأشخاص هذا التغيير حتى انهم سيعجبون بالتغيير |
Stattdessen müssen wir mit Umsicht und gesundem Menschenverstand arbeiten, um zu einem vernünftigen und detaillierten Abkommen für einen dauerhaften Waffenstillstand zu gelangen, in dem die Perspektive berücksichtigt wird, dass die Hamas sich ändern kann. Eine solche Veränderung ist möglich und könnte eine Handlungsgrundlage schaffen. | News-Commentary | بل يتعين علينا أن نعمل بقدر كبير من الحذر والحس السليم من أجل التوصل إلى اتفاق معقول وكامل التفاصيل لوقف دائم لإطلاق النار، وهو الاتفاق الذي يحمل في طياته الاعتراف بقدرة حماس على التغير. إن مثل هذا التغيير ممكن، ونستطيع أن نعمل على تيسيره. والتاريخ لا يخلو من حالات عديدة شهدت مثل هذا التغير الجوهري في القلب والعقل. |
Also ist es wirklich wichtig, dass wenn wir entwerfen und versuchen Veränderung hervorzubringen, wir diese Veränderung auch bauen. | TED | لذلك فمن المهم جدا أنه عندما نحن نصمم ونسعى لصنع تغييرا، علينا أن نبني هذا التغيير. |
Ich verfolge diese Veränderung schon eine Weile und habe auch teil daran. | TED | وقد تابعت هذا التغيير لفترة من الزمن ، وشاركت فيه |
Was wird diese Veränderung in der Praxis in den Krisenregionen der Welt wie Nordkorea, Pakistan und Zentralasien bedeuten? | News-Commentary | ولكن ماذا يعني هذا التغيير في الممارسة العملية في البقاع الساخنة من العالم، مثل كوريا الشمالية وباكستان وآسيا الوسطى؟ |
diese Veränderung, diese Tragödie, hat mich gezwungen, meine Augen zu öffnen und zu erkennen, wie sehr mein Leben aus den Fugen geraten ist. | Open Subtitles | هذا التغيير ، هذه المأساة لقد جعلني أفتح عيناي . و أرى كيف خرجت حياتي عن السيطرة |
mit Genugtuung über den wichtigen politischen Wandel im Anschluss an die jüngsten Wahlen in der Bundesrepublik Jugoslawien und feststellend, dass dieser Wandel für die gesamte Region von Bedeutung ist, | UN | وإذ ترحب بالتغيير السياسي الهام الذي حصل على أثر الانتخابات الأخيرة التي أجريت في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وإذ تلاحظ ما يتسم به هذا التغيير من أهمية بالنسبة إلى المنطقة ككل، |
Ich will Ihnen mit einer Art Schnelltour eine Einführung dazu geben, umd möchte damit enden, was dieser Wandel bedeutet: Ich möchte Ihnen erklären, welche Folgen dieser Wandel für uns und unsere Artenvielfalt hat, aber auch wie sehr dieser Wandel unsere Kultur beeinflusst. | TED | وبالتالي أود أتطلع إلى أخذكم عن طريق نوع من الجولة الزوبعية لهذه الأشياء وثم في النهاية نتحدث قليلا حول بعض آثار الحاصلة علينا وعلى أنواعنا، فضلا عن ثقافتنا، بسبب هذا التغيير. |
dieser Wandel findet zu einem entscheidenden Zeitpunkt für die Weltwirtschaft statt. Die Länder erleben ein starkes Wachstum, die Inflation ist niedrig, und die Krisengefahr ist deutlich zurückgegangen. | News-Commentary | يأتي هذا التغيير في وقت حاسم يمر به الاقتصاد العالمي. فأغلب دول العالم تشهد نمواً قوياً، وانخفاضاً في معدلات التضخم، الأمر الذي جعل تهديد الأزمات يتراجع إلى حد كبير. وأصبح عدد الدول المضطرة إلى الاقتراض من صندوق النقد الدولي ضئيلاً ـ وهي علامة إيجابية للغاية. |
Andere al-Qaida-Strategen haben mit Bewunderung zu Kenntnis genommen, dass junge Männer wie Wael Ghonim tausende Landsleute mobilisieren konnten, indem sie ihrem ernsthaften Wunsch nach Wandel und ihrer Liebe zu ihrem Land Ausdruck verliehen. Sicher spielt da auch ein Quantum Neid darauf mit, was andere erreicht haben sowie ein verzweifeltes Bemühen, herauszufinden, wie sich al-Qaida diesen Wandel zunutze machen kann. | News-Commentary | ولقد أعرب آخرون من مفكري تنظيم القاعدة عن إعجابهم بقدرة الشباب من أمثال وائل غنيم على حشد الآلاف من مواطنيه المصريين من خلال الإعراب عن رغبته المخلصة في التغيير وحبه لبلاده. وهناك بلا أدنى شك درجة من الحسد لما نجح آخرون في إنجازه، وشعور يائس بضرورة الاستفادة من هذا التغيير. |
Wir sollten diesen Wandel nun vornehmen, mit der Informationsrevolution in unserem Land, mit durchsuchbaren Gesundheitswebsites, so dass Sie sehen, welche Operationen wirklich gut sind, welche Qualifikationen und Bewertungen Ärzte haben, die Sauberkeit in Krankenhäusern, wer beim Infektionsschutz am Besten abschneidet, all die Informationen, die früher im Gesundheitsministerium eingeschlossen waren, sind nun für uns alle verfügbar. | TED | ينبغي لنا أن إجراء هذا التغيير مع ثورة المعلومات في بلدن مع مواقع البحث الصحية, لكي يتسنى لك مشاهدة ما هي العمليات التي تقام على الوجه الصحيح ما هي السجلات لدى الأطباء, نظافة المستشفيات من الأفضل في مكافحة العدوى كل المعلومات التي كانت من شأنها مؤمن عليها في دائرة الصحة متوفرة الان للجميع لكي يروها |
Wenn Schichten deformiert, schräg, von einer Verwerfung oder Felsschlucht geschnitten waren, hat die Veränderung stattgefunden, nachdem die Schicht Gestalt angenommen hat. | TED | إذا تشوّهت الطبقات، أو مالت، أو قطّعت بخطأ أو من طرف واد، يأتي هذا التغيير بعد تشكل الطبقة. |