"هذا العصر" - Traduction Arabe en Allemand

    • heute Nachmittag
        
    • dieser Zeit
        
    • zu bewältigen
        
    • diese Ära
        
    • dieser Ära
        
    • unserer Zeit
        
    • diesem Zeitalter
        
    Der Rockstar Johnny Squares wurde heute Nachmittag tot aufgefunden. Open Subtitles كما أُعلمنا في وقت مبكر,فأن نجم الروك جوني سكويرز عثر علية ميتاً في هذا العصر
    Also es geht um die Wohlfahrt. heute Nachmittag kommt ein Sachbearbeiter nach Hause. Open Subtitles اسمع، إنّها الخدمات الاجتماعيّة هنالك باحثة اجتماعيّة قادمة للمنزل هذا العصر
    Wir sollten heute Nachmittag Hochzeitstorten probieren, erinnerst du dich? Open Subtitles كان علينا أن نختار كعكة الزفاف هذا العصر ، أتذكر؟
    Eigentlich hatten die meisten Kanonen dieser Zeit eine Sicherung, was die Aufnahme auf fünf reduzierte. Open Subtitles بالواقع لأغلب مسدسات هذا العصر مطرقة إطلاق وهذا يقلل عدد الطلقات لـ 5
    Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit, die Vereinten Nationen zu stärken, um ihre Autorität und Effizienz zu steigern und sie besser in die Lage zu versetzen, das gesamte Spektrum der Herausforderungen unserer Zeit im Einklang mit den Zielen und Grundsätzen der Charta wirksam zu bewältigen. UN 146- نؤكد من جديد التزامنا بدعم الأمم المتحدة بهدف تعزيز سلطتها وفعاليتها، فضلا عن تعزيز قدرتها على التصدي بفعالية، ووفقا لمقاصد الميثاق ومبادئه، لكافة التحديات التي يطرحها هذا العصر.
    Das Gerät kann zwar Kleidung herstellen, aber Sie werden auch einen angemessenen Schutz für diese Ära brauchen. Open Subtitles بوسع المُفبركة صنع ثياب لكنّكم ستحتاجون أيضًا وسائل حماية تلائم هذا العصر
    Ich persönlich finde es sehr unwahrscheinlich, dass Sie in dieser Ära genug spaltbares Material ansammeln konnten, um damit eine funktionstüchtige Atomwaffe bestücken zu können. Open Subtitles عن نفسي أستبعد جدًّا أن يتسنّى لك حشد مواد انشطاريّة كافية في هذا العصر لصنع آداة نووية فعّالة
    Die Vereinten Nationen für die Bewältigung der Herausforderungen unserer Zeit angemessen zu rüsten, ist eine der ersten Prioritäten, die ich seit meiner Amtsübernahme gesetzt habe. UN ولا تزال إحدى أولوياتي الرئيسة منذ توليت منصبي تتمثل في إعداد الأمم المتحدة إعدادا يؤهلها لمواجهة تحديات هذا العصر.
    Wie glücklich können wir sein, dass wir in diesem Zeitalter leben, in dem Verstand und Maschinen zusammen arbeiten können? TED وهو يثيرني. كم نحن محظوظين ونحن نعيش في هذا العصر عندما العقل والآله يمكنهما العمل معا؟
    Als du mich heute Nachmittag trafst, sahst du mich an, als wäre ich der letzte Dreck. Open Subtitles هذا العصر عندما رأيتني، نظرت إليّ وكأنني خرقة تحت حذاءك
    Lewis hat einen Auftrag für eine Geburtstagsparty heute Nachmittag bekommen... also führen wir die alte Nummer wieder auf. Open Subtitles نعم لويس تلقى اتصالا ليقوم بحفلة هذا العصر لذا سنؤدي الأدوار القديمة مجددا
    Word kam heute Nachmittag vom Fakultät-Berater vorbei. Open Subtitles لقد جاء لنا الطلب من النائب الجامعي هذا العصر
    Ich sage dir was... warum verbringe ich heute Nachmittag nicht etwas Vater-Sohn Zeit mit Joe und verschaffe dir etwas Zeit mit Manny? Open Subtitles سأخبرك بأمر,لم لا أحظى ببعض الوقت مع إبني مع جو هذا العصر و أمنحك وقتا مع ماني؟
    Ihre Frau ist heute Nachmittag bei der Operation gestorben. Open Subtitles زوجتك توفيت هذا العصر في غرفة العمليات.
    Es macht euch doch nichts aus, heute Nachmittag mal kurz zu verduften? Open Subtitles ...لا تمانعوا إن خرجتوا لساعتين هذا العصر, أليس كذلك؟
    Du gibst mir ein Buch über diese Zeit und der Wildnis von dieser Zeit... Open Subtitles أعطني كتابًا عن هذا الزمن والحياة البرية في هذا العصر
    Kinder, die sich in dieser Zeit der Depression herumtreiben. Open Subtitles الأطفال الذين يجوبون الطرق السريعة ... في هذا العصر من الكآبة
    Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit, die Vereinten Nationen zu stärken, um ihre Autorität und Effizienz zu steigern und sie besser in die Lage zu versetzen, das gesamte Spektrum der Herausforderungen unserer Zeit im Einklang mit den Zielen und Grundsätzen ihrer Charta wirksam zu bewältigen. UN 146- إننا نؤكد مجددا التزامنا بدعم الأمم المتحدة بهدف تعزيز سلطتها وفعاليتها، فضلا عن تعزيز قدرتها على التصدي بفعالية، ووفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، للنطاق الكامل من تحديات هذا العصر.
    diese Ära entfachte eine weit verbreitete Paranoia und Angst in Bradburys Heimatland der Vereinigten Staaten, verstärkt durch die Unterdrückung von Informationen und brutale Ermittlungen. TED أشعل هذا العصر ذعرًا وخوفًا على نطاقٍ واسعٍ في جميع أرجاء مسقط رأس برادبري في الولايات المتحدة الأمريكيّة، لاسيّما بسبب قمع المعلومات والتحقيقات الحكومية الهمجية.
    Soll diese Ära unter Eurer Führung enden? Open Subtitles هل حان وقت انتهاء هذا العصر
    Zumindest, fühlt es sich gut an, wieder hier zu sein, in dieser Ära. Open Subtitles أقلّه يسرّني التواجد هنا مجددًا في هذا العصر
    Uns interessierte, wie gehen Menschen in unserer Zeit mit Beschleunigung um und mit ihrer Auswirkung auf Sicherheit und Politik. TED كنت وإياه مهتمين بكيفية تكيّف الناس مع هذا العصر من السرعة. وآثارها الأمنية والسياسية.
    Eine Leistung sind Frauen wie wir, die in diesem Zeitalter überleben. Open Subtitles هذه هى الفذه : النساء مثلي ومثلك، على قيد الحياة في هذا العصر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus