"هذه الاتفاقية" - Traduction Arabe en Allemand

    • dieses Übereinkommens
        
    • Dieses Übereinkommen
        
    • diesem Übereinkommen
        
    • das Übereinkommen
        
    • des Übereinkommens
        
    • Das Abkommen
        
    • Dieses Abkommen
        
    • diese Vereinbarung
        
    • ein Abkommen
        
    • solchen Vereinbarung
        
    Der Begriff "Immunität" in Artikel 10 ist im Gesamtzusammenhang dieses Übereinkommens zu verstehen. UN يــفهم مصطلح ”حصانــة“ المستعمل في المادة 10 في سياق هذه الاتفاقية ككل.
    Die Parteien können die Anwendung dieses Übereinkommens ausschließen, von seinen Bestimmungen abweichen oder deren Wirkung ändern. UN يجوز للأطراف استبعاد سريان هذه الاتفاقية أو الخروج عن أي من أحكامها أو تغيير مفعوله.
    Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten, hierzu von ihren Regierungen gehörig befugten Bevollmächtigten Dieses Übereinkommen unterschrieben. UN وشهادة على ذلك، وقّع هذه الاتفاقية المفوضون حسب الأصول من قِبل حكوماتهم الواردة توقيعاتهم أدناه.
    In dieser Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunde erklärt die Organisation den Umfang ihrer Zuständigkeiten in Bezug auf die durch Dieses Übereinkommen erfassten Angelegenheiten. UN وتعلن تلك المنظمة في صك تصديقها أو قبولها أو إقرارها عن نطاق اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي تحكمها هذه الاتفاقية.
    Vorbehalte zu diesem Übereinkommen sind nicht zulässig. UN لا يجوز تقديم تحفظات في إطار هذه الاتفاقية.
    Die Anlage zu diesem Übereinkommen ist Bestandteil des Übereinkommens. UN يشكل مرفق هذه الاتفاقية جزءا لا يتجزأ من الاتفاقية.
    Ein Staat genießt nach Maßgabe dieses Übereinkommens in Bezug auf sich selbst und sein Vermögen Immunität von der Gerichtsbarkeit eines anderen Staates vor dessen Gerichten. UN تتمتع الدولة، في ما يتعلق بنفسها وبممتلكاتها، بالحصانة من ولاية محاكم دولة أخرى، رهنا بأحكام هذه الاتفاقية.
    Der Generalsekretär der Vereinten Nationen wird zum Verwahrer dieses Übereinkommens bestimmt. UN 1 - يكون الأمين العام للأمم المتحدة وديع هذه الاتفاقية.
    Bei der Auslegung dieses Übereinkommens sind sein internationaler Charakter und die Notwendigkeit zu berücksichtigen, seine einheitliche Anwendung und die Wahrung des guten Glaubens im internationalen Handel zu fördern. UN يراعى في تفسير هذه الاتفاقية طابعها الدولي وضرورة العمل على تطبيقها بشكل موحد والتزام حسن النية في التجارة الدولية.
    Der Beförderer hat die Güter nach Maȣgabe dieses Übereinkommens und in Übereinstimmung mit dem Frachtvertrag zum Bestimmungsort zu befördern und an den Empfänger abzuliefern. UN يقوم الناقل، رهنا بأحكام هذه الاتفاقية ووفقا لأحكام عقد النقل، بنقل البضائع إلى مكان المقصد وتسليمها إلى المرسل إليه.
    Der Verwahrer dieses Übereinkommens setzt sich mit der Regierung von Belgien als Verwahrer der in Absatz 1 genannten Übereinkünfte in Verbindung, um die hierfür notwendige Koordinierung sicherzustellen. UN ويتشاور وديع هذه الاتفاقية مع حكومة بلجيكا، بصفتها وديع الصكوك المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة، ضمانا للتنسيق اللازم في هذا الشأن.
    Zweck dieses Übereinkommens ist es, die Zusammenarbeit zu fördern, um die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität wirksamer zu verhindern und zu bekämpfen. UN الغرض من هذه الاتفاقية تعزيز التعاون على منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها بمزيد من الفعالية.
    ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten, von ihren Regierungen hierzu gehörig befugten Bevollmächtigten Dieses Übereinkommen unterschrieben. UN وإثباتا لما تقدم، قام المفوضون الموقعون أدناه، المخولون حسب الأصول من قبل حكوماتهم، بالتوقيع على هذه الاتفاقية.
    Dieses Übereinkommen findet Anwendung auf die Immunität eines Staates und seines Vermögens von der Gerichtsbarkeit eines anderen Staates vor dessen Gerichten. UN تسري هذه الاتفاقية على حصانة الدولة وممتلكاتها من ولاية محاكم دولة أخرى.
    Dieses Übereinkommen berührt nicht die von einem Staat aufgrund des Völkerrechts genossenen Vorrechte und Immunitäten im Zusammenhang mit der Wahrnehmung der Aufgaben UN 1 - لا تخل هذه الاتفاقية بالامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الدولة بموجب القانون الدولي في ما يتعلق بممارسة وظائف:
    Dieses Übereinkommen ist jedoch nicht zwischen den ursprünglichen Parteien eines nach Artikel 6 ausgeschlossenen Frachtvertrags anzuwenden. UN بيد أن هذه الاتفاقية لا تنطبق فيما بين الطرفين الأصيلين في عقد نقل مستبعد بمقتضى المادة ٦.
    Dieses Übereinkommen berührt nicht die Zuständigkeit in Bezug auf vorläufige Maȣnahmen oder Schutzmaȣnahmen einschlieȣlich Arrest. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس الولاية القضائية فيما يتعلق بالتدابير المؤقتة أو الوقائية، بما فيها الحجز.
    Dieses Übereinkommen berührt nicht die Anwendung eines internationalen Übereinkommens oder nationalen Rechts, das die globale Beschränkung der Haftung der Schiffseigentümer regelt. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس انطباق أي اتفاقية دولية أو قانون وطني ينظم الحد الإجمالي لمسؤولية مالكي السفن.
    Vorbehaltlich der in diesem Übereinkommen vorgesehenen Anforderungen gilt Folgendes: UN رهنا بالمقتضيات المبينة في هذه الاتفاقية:
    Soweit der Frachtvertrag nicht eine Artikel 67 oder 72 entsprechende ausschlieȣliche Gerichtsstandsvereinbarung enthält, ist der Kläger berechtigt, gegen den Beförderer nach diesem Übereinkommen ein Gerichtsverfahren bei folgenden Gerichten anhängig zu machen: UN إذا لم يتضمن عقد النقل اتفاقا بشأن اختيار حصري للمحكمة يمتثل لأحكام المادة 67 أو المادة 72، حق للمدعي أن يرفع دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الناقل:
    Vorbehaltlich der Artikel 71 und 72 können Gerichtsverfahren nach diesem Übereinkommen gegen den Beförderer oder eine maritime ausführende Partei nicht bei einem nicht nach Artikel 66 oder 68 bezeichneten Gericht anhängig gemacht werden. UN رهنا بأحكام المادتين 71 و 72، لا يجوز رفع أي دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الناقل أو الطرف المنفذ البحري أمام محكمة ليست مسماة بمقتضى المادة 66 أو المادة 68.
    Dieses Übereinkommen und jede Erklärung finden nur Anwendung auf elektronische Mitteilungen, die nach dem Tag erfolgen, an dem das Übereinkommen oder die Erklärung für den jeweiligen Vertragsstaat in Kraft tritt beziehungsweise wirksam wird. UN لا تنطبق هذه الاتفاقية ولا أي إعلان إلا على الخطابات الإلكترونية التي توجه بعد التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية أو يسري فيه مفعول الإعلان فيما يخص كل دولة متعاقدة.
    Eine weitere bedeutende Konsequenz des US-kolumbianischen Vertrages sind die Zweifel, die es in Lateinamerika an der Regierung von Präsident Barack Obama und der Zukunft der Beziehungen zwischen den USA und Südamerika aufkommen ließ, insbesondere zu Brasilien, der wichtigsten Regionalmacht. Das Abkommen hat erneut die Wahrnehmung gefördert, dass es der US-Diplomatie in Bezug auf die Region an Sensibilität mangelt. News-Commentary وأخيراً، أسفرت هذه الاتفاقية عن إثارة الشكوك في أميركا اللاتينية حول إدارة الرئيس الأميركي باراك أوباما ، وبشأن مستقبل العلاقات بين الولايات المتحدة وبلدان أميركا الجنوبية، وخاصة البرازيل التي تشكل القوة الإقليمية الرئيسية في المنطقة. كما أحيت هذه الاتفاقية تصوراً مفاده أن الدبلوماسية التي تتبناها الولايات المتحدة تفتقر إلى الحساسية في التعامل مع المنطقة.
    Dieses Abkommen ebnet den Weg für amerikanische Lieferungen von Atomtechnologie und Nuklearmaterialien, die im Rahmen des indischen zivilen Atomprogramms zum Einsatz gelangen sollen. Im Gegenzug hat sich Indien verpflichtet, 14 seiner 22 bestehenden und geplanten Atomreaktoren ebenso wie sämtliche in Zukunft zu errichtenden Reaktoren für internationale Inspektoren zu öffnen. News-Commentary هذه الاتفاقية تمهد الطريق أمام الصادرات الأميركية من التقنيات والمواد النووية التي من المفترض أن تستخدمها الهند في برامجها النووية المدنية. وفي المقابل تعهدت الهند بفتح أربعة عشر من مفاعلاتها النووية القائمة الاثنين والعشرين القائمة بالفعل أو التي تخطط الهند لإنشائها، علاوة على كل المفاعلات المدنية التي تنشئها في المستقبل، أمام التفتيش الدولي.
    Bewahre jetzt die Fassung, unterzeichne diese Vereinbarung, und lass ihn uns erneut besiegen. Open Subtitles أحتفظي ببرودتك الآن و وقعي على هذه الاتفاقية و دعنا نهزمه مرة أخرى
    Darüber hinaus würden die Effekte einer solchen Vereinbarung weit über die USA und Europa hinaus reichen. Beide haben beispielsweise Freihandelsabkommen mit verschiedenen lateinamerikanischen Ländern unterzeichnet, und so würde eine Freihandelszone von enormer geografischer Größe geschaffen, die angesichts globaler Krisen die wirtschaftliche Widerstandsfähigkeit steigern könnte. News-Commentary فضلاً عن ذلك، فإن تأثير هذه الاتفاقية سوف يكون محسوساً أيضاً فيما هو أبعد من الولايات المتحدة وأوروبا. على سبيل المثال، كل منهما وقعت بالفعل على معاهدات تجارة حرة مع عِدة دول في أميركا اللاتينية، وهذا يعني إنشاء منطقة تجارة حرة على مساحة جغرافية هائلة، وهو ما من شأنه أن يعزز المرونة الاقتصادية في مواجهة الأزمة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus