"هذه الجرائم" - Traduction Arabe en Allemand

    • diese Verbrechen
        
    • solcher Verbrechen
        
    • die Morde
        
    • diese Morde
        
    • derartige Verbrechen
        
    • solche Verbrechen
        
    • diesen Verbrechen
        
    • dieser Straftaten
        
    • derartiger Verbrechen
        
    • dieser Morde
        
    • diese Straftaten
        
    • dieser Verbrechen
        
    • solcher Handlungen
        
    • diesen Morden
        
    • dieser abscheulichen Verbrechen
        
    Er verleiht seiner Besorgnis darüber Ausdruck, dass die Taliban die für diese Verbrechen Verantwortlichen nicht vor Gericht gestellt haben. UN ويعرب عن القلق إزاء عدم ملاحقة الطالبان للمسؤولين عن هذه الجرائم ملاحقة قضائية فعالة.
    Vielleicht ist es Unsinn, aber ich habe mir überlegt, Was alle diese Verbrechen verbindet, der gemeinsame Nenner sozusagen. Open Subtitles ربما تكون فكرة ساذجة، ولكني فكرت في الصلة بين كل هذه الجرائم
    Konkrete Strafen für den Menschenhandel und für das Schleusen von Migranten erarbeiten, gestützt durch wirksame Verwaltungsverfahren und Gesetze, die gewährleisten, dass die der Begehung solcher Verbrechen für schuldig Befundenen bestraft werden. UN ووضع عقوبات واضحة للاتجار بالأشخاص والاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة، تدعمها إجراءات إدارية وقوانين فعالة تضمن معاقبة الذين يُدانون بارتكاب هذه الجرائم.
    Ansonsten verbindet die Morde nur... dass er jeweils die ganze Familie ermordete, bis auf einen. Open Subtitles أنتَ لم تقل أي شيئ عن أي عائلة تغرق الرابط الوحيد بين هذه الجرائم
    diese Morde ähneln sich, aber Leichenteile wurden auch im Fluss entdeckt. Open Subtitles هذه الجرائم لها نفس الملابسات لكننا وجدنا أيضا اجزاء من أجسام تطفو فوق النهر
    Je mehr Staaten ihre Zuständigkeit für derartige Verbrechen begründen, desto stärker wird der Grundsatz bekräftigt, dass die Staaten selbst primär das Recht und die Pflicht haben, diejenigen, die solche Verbrechen begehen, zur Rechenschaft zu ziehen. UN وكلما زاد عدد الدول التي تصبح لها ولاية على تلك الجرائم، ازدادت قوة تأكيد المبدأ القاضي بأن الدول لها الحق الأول والواجب الرئيسي في تحميل الذين يرتكبون هذه الجرائم مسؤولية ارتكابها.
    betonend, dass solche Verbrechen mit sämtlichen religiösen und kulturellen Werten unvereinbar sind, UN وإذ تشدد على أن هذه الجرائم لا تتفق مع جميع القيم الدينية والثقافية،
    Wir sehen, dass Alkohol eine wesentliche Rolle bei diesen Verbrechen spielt. Open Subtitles نحن نرى ان الكحول يلعب دورا هاما في هذه الجرائم
    So gut sogar, dass es scheinbar keine Zeugen für diese Verbrechen gibt. Open Subtitles حتى الآن لا يوجد شهود عيان لأي من هذه الجرائم
    Für diese Verbrechen, werden Sie verurteilt zu einem Leben ohne die Möglichkeit der Rückkehr in der Stygian-Straf-Kolonie, im Hades-Universum. Open Subtitles من اجل هذه الجرائم تم الحكم عليك باْن تعيش. فى مستعمرة استيجيان الجزائيه,. فى الكون الخاص بالمجرمين
    Wir werden der Welt beweisen, dass diese Verbrechen gegen die Menschheit ein direktes Resultat lhres Handelns als Verteidigungsminister sind. Open Subtitles وسوف نثبت لشعوب العالم أن كل هذه الجرائم ضد الانسانية هي نتيجة مباشرة للسياسات التي تتبعتها نتيجة لسلطتك
    Nun, ich will wie wir alle, das die Morde aufgeklärt werden. Open Subtitles حسناً, أريد إنهاء هذه الجرائم كما يريد الآخرون.
    Vielleicht will er die Verantwortung für die Morde mit uns teilen. Open Subtitles ربما يحاول أن يشركنا فى المسئوليه عن هذه الجرائم
    Glauben Sie wirklich, mein Mann wäre im Stande, diese Morde zu begehen? Open Subtitles هل تظن حقيقةً أن زوجى يستطيع إرتكاب هذه الجرائم ؟
    j) Anzeigen von Verbrechen gegen Frauen und Mädchen wegen verletzter Ehre wirksam nachzugehen, indem sie unter anderem institutionelle Mechanismen schaffen, stärken oder erleichtern, sodass Opfer und andere Personen derartige Verbrechen in einem sicheren, die Vertraulichkeit wahrenden Umfeld melden können; UN (ي) أن تعالج بشكل فعال الشكاوى المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات باسم الشرف بوسائل منها إنشاء آليات مؤسسية أو تعزيز القائم منها أو تيسير الوصول إليه حتى تتمكن الضحايا وغيرهن من الإبلاغ عن هذه الجرائم في جو آمن وبصورة سرية؛
    betonend, dass solche Verbrechen mit sämtlichen religiösen und kulturellen Werten unvereinbar sind, UN وإذ تؤكد أن هذه الجرائم لا تتفق مع جميع القيم الدينية والثقافية،
    Aber wer immer hinter diesen Verbrechen steckt, eines ist sicher: Open Subtitles ولكن مهما كان من وراء هذه الجرائم المؤكد هو
    c) Maßnahmen zur vorübergehenden oder endgültigen Schließung der Räumlichkeiten treffen, die zur Begehung dieser Straftaten benutzt wurden. UN (ج) اتخاذ التدابير اللازمة التي تستهدف إغلاق المباني المستخدمة في ارتكاب هذه الجرائم بصورة مؤقتة أو نهائية.
    In allen Erörterungen globaler, regionaler und nationaler Institutionen sollte darauf geachtet werden, die einzelnen Opfer und Überlebenden derartiger Verbrechen nicht aus den Augen zu verlieren. UN 26 - وفي جميع المناقشات التي تجرى على صعيد المؤسسات العالمية والإقليمية والوطنية، ينبغي ألا يغيب عن البال ضحايا هذه الجرائم والناجين منها من الأفراد.
    Du kannst mir eine beschissene Analyse der Blutspritzer dieser Morde geben. Open Subtitles أجل، يمكنك أن تعطيني تحليلاً لعيناً للطخات الدم في هذه الجرائم
    Die Vertragsstaaten verpflichten sich, diese Straftaten als auslieferungsfähige Straftaten in jeden künftig zwischen ihnen zu schließenden Auslieferungsvertrag aufzunehmen. UN وتتعهد الدول الأطراف بإدراج مثل هذه الجرائم كجرائم تستوجب تسليم المجرم في كل معاهدة لتسليم المجرمين تعقد فيما بينها بعد ذلك.
    Die Entnahme der Leber ist das bedeutsamste Detail dieser Verbrechen. Open Subtitles عملية نزع الكبد هي أهم تفصيل في هذه الجرائم
    Commissioner, gibt es eine Verbindung... zwischen diesen Morden und den Leichen in den leer stehenden Häusern im letzten Jahr? Open Subtitles حضرة المفوّض هل هناك ترابطٌ بين هذه الجرائم والجثث من العام الماضي ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus