Im Gegensatz zu Pharmaunternehmen verfügben wir über keine Pipeline für diese Moleküle. Wir haben kein Team von Verkaufs- und Marketingpersonal, | TED | على العكس من شركات الأدوية، لا نملك خط أنابيبٍ نودعُ فيه هذه الجزيئات. ليس لدينا فريق مندوبي مبيعات ومسوقين |
Wir haben also geschaut, wie diese Moleküle zusammengesetzt sind. | TED | لذا فقد حددنا ذلك بالنظر في كيفية وضع هذه الجزيئات معاً. |
Wir verfügen allerdings über die Flexibilität einer akademischen Einrichtung, mit kompetenten, motivierten, enthusiastischen, hoffentlich gut finanzierten Leuten, die diese Moleküle in die Klinik bringen können, und zur selben Zeit behalten wir unsere Fähigkeit, den Prototypen weltweit verbreiten zu können. | TED | ما نملكه هو مرونة المركز الأكاديمي للعمل مع أناسٍ مؤهلةٍ، مندفعةٍ متحمسةٍ، ممولة جيداً كما نأمل لتحمل هذه الجزيئات إلى العيادة مع الحفاظ على قدرتنا على مشاركة نموذج العقار عالمياً. |
Tatsächlich ist diese Technologie so mächtig, dass wir sehen, wo sich auf dem Fingerabdruck die Moleküle befinden. | TED | في الواقع هذه التكنولوجيا قوية للغاية بحيث أننا يمكننا أن نرى هذه الجزيئات على البصمة. |
Wenn das Bakterium alleine ist schwimmen die Moleküle einfach weg. Folglich kein Licht. Aber wenn die Bakterien wachsen und sich verdoppeln | TED | تنتشر هذه الجزيئات فلا يكون هناك أي ضوء ولكن حينما تنمو البكتيريا وتتضاعف |
und sich alle daran beteiligen, diese Moleküle herzustellen, dann steigt die Zahl dieser Moleküle außerhalb der Zelle proportional zu der Zellanzahl. | TED | وكلها تقوم بالمشاركة بعمل هذه الجزيئات الجزيئ - النسبة الخارجيه للجزيء تزداد بنسبه طردية لعدد الخلايا |
Aber das vermuteten wir. Und diese Moleküle, besonders Methan und Ethan, können bei Titans Oberflächentemperaturen flüssig vorkommen. | TED | و لكن هذا ما توقعناه. و هذه الجزيئات, خاصة الميثان و الإيثان, من الممكن أن تصبح سوائل في درجة حرارة السطح ل"تايتان" |
Viel entscheidender jedoch, sie zeigen an, was diese Moleküle sind -- ob ich Paracetamol sehe oder etwas Unheimliches, forensisch gesprochen. | TED | ولكن الأهم من ذلك، تشير إلى ماهية هذه الجزيئات... سواء كنت أرى الباراسيتامول أو شيء أكثر شرًا، على حسب الطب الشرعي. |
Dann nimmt man einen Compilerprogramm, das diese Beschreibung nimmt und sie in tatsächliche Moleküle umwandelt, die zu einem Synthesizer gesendet werden können, und dieser Synthesizer verpackt diese Moleküle in einen Samen. | TED | سوف تحتاج لمجمع والمجمع سوف يأخذ الوصف للهاتف الجوال وسوف يحول الوصف والمعلومات إلى جزيئات حقيقية تنتقل هذه الجزيئات إلى المصنّع والمصنع سوف يضم الجزيئات كبذرة, |
Wenn wir diese Moleküle irgendwie in den Neuronen platzieren können dann würden die Neuronen durch Licht steuerbar. Und ihre Nachbarn, die dieses Molekül nicht haben, wären es nicht. | TED | وان استطعنا ان نقوم بتركيب هذه الجزيئات على الاعصاب بطريقة ما فان هذه الخلايا العصبية يمكن ان تحفز بواسطة الضوء عن طريق تلك الجزيئات بينما لن تحفز الخلايا العصبية التي تقع بقربها والتي لا تملك تلك الجزيئات |
So funktioniert es. Außerdem haben wir die Moleküle genauer unter die Lupe genommen - | TED | وهذه هي الطريقة التي تعمل بها. بعد ذلك ذهبنا بالنظر الى نوعية هذه الجزيئات |
Und das die Moleküle eines stabileren superschweren Elementes. | Open Subtitles | ماذا لو كانت هذه الجزيئات أكثر أستقراراً من العنصر الثقيل؟ |
Man kann es nicht sehen, aber unser genetisches Programm beauftragt jede dieser Bakterien, kleine Moleküle zu produzieren. die Moleküle bewegen sich zwischen tausenden einzelnen Bakterien und schalten sie an und aus. | TED | الآن، ما لا تستطيعون رؤيته هو أن برنامجنا الجيني يوجه كل واحدة من هذه البكتيريا إلى إنتاج جزيئات صغيرة، وتنتقل هذه الجزيئات بين آلاف الكائنات البكتيرية وتخبرها متى تعمل ومتى تتوقف عن العمل. |
Es ist aber nicht so, dass Ihre Herzzellen und Ihre Nierenzellen jeden Tag durcheinandergebracht werden. Das liegt daran, weil es diese Chemie dazwischen gibt, die Moleküle, die sagen welche jede dieser Zellgruppen ist, Und was ihre Aufgabe sein sollte. | TED | هذا لايعني ان خلايا القلب و خلايا الكلى تختلط ببعضها كل يوم، وهذا بسبب وجود كل هذه الكيمياء التي تؤدي عملها هذه الجزيئات التي تقول كل منها ماهي مجموعة الخلايا التي تنتمي اليها وما الوظيفة التي يجب ان تقوم بها |
Und das ist schon das vierte dieser Moleküle, das unserer kleinen Arzneimittelforschungsstelle entwächst. Zwei von ihnen – eine örtliche Anwendung für Hautlymphome, und eine Substanz zum Einnehmen für die Behandlung multipler Myelome – werden ihren ersten klinischen Versuch im Juli diesen Jahres antreten. Für uns ist das ein riesiger und aufregender Moment. | TED | وهو حقاً الرابع من هذه الجزيئات الذي يتخرج من خط الأنابيب الصغير لاكتشفاتنا العقارية، اثنان منهما - عقاقير موضعية لسرطان الغدد اللمفاوية ، مادة فموية لعلاج الورم النقي المتعدد - سيصلُ واقعاُ إلى مريض حقيقي لإجراء أول تجربة إكلينية في يوليو من هذا العام. بالنسبة لنا، إنه حدثٌ عظيم ومثير. |