"هذه اللحظة التي" - Traduction Arabe en Allemand

    • Moment
        
    Er trägt sein Gedicht aus dem Gedächtnis vor und verlässt den Raum. In genau dem Moment bricht die Halle hinter ihm zusammen TED ووقف سيمونيدس والقى قصيدته من الذاكرة وخرج من الباب وفي نفس هذه اللحظة التي خرج فيها إنهارت قاعة الاحتفالات
    Der Moment ist gekommen, da du allein König sein musst. Open Subtitles هذه اللحظة التي يجب فيها اخيرا أن تواجه كونك ملكاً لوحدك
    Vor diesem Moment graute mir. Open Subtitles هذه اللحظة التي كنت أخشاها خلال الست أشهر الماضية
    Genau in diesem Moment musste ich an Thomas Jefferson denken. Open Subtitles كانت هذه اللحظة التي بدأت أفكر فيها عن ثوماس جفرسن
    Auf diesen Moment wartet ihr schon. Ich bitte um einen großen, paranoiden, bösartigen Applaus für das interne Memorandum 229... vom 19. Juni 1991 von United Northfield zum Thema Culcitate. Open Subtitles هذه اللحظة التي كنتم تنتظرونها وثيقة خاصة جدا
    Das ist, um... ein einzelner Moment, der Sie über sich hinauswachsen lässt. Open Subtitles . . انها انها هذه اللحظة التي تنزعك من نفسك
    Ist das der Moment, der Wendepunkt in meinem Leben? Open Subtitles هل يمكن أن تكون هذه اللحظة التي تغير حياتي
    Ich meine, das ist jetzt der Moment, bevor dir etwas Unglaubliches... widerfahren wird. Open Subtitles أعني، هذه اللحظة التي تكون قبل حدوث شيء مذهل لكِ أعدك
    Meine Damen und Herren, auf diesen Moment haben viele sehnsüchtig gewartet. Open Subtitles حسنا. سيداتي وسادتي. هذه اللحظة التي كان الكثير ينتظرها.
    Ohne Unterscheidung zwischen Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft, zwischen hier und dort, haben wir nur noch überall diesen Moment, den Moment, den ich das "digitale Jetzt" nenne. TED مع تمييز لا تترك بين الماضي، في الوقت الحاضر وفي المستقبل، وهنا أو هناك، ونحن مع هذه اللحظة في كل مكان، ترك هذه اللحظة التي سوف اسمية الرقمية الآن.
    Diesen Moment haben wir gefürchtet. Open Subtitles هذه اللحظة التي خشيناها يا قوم
    Dies ist der Moment, auf den ich gewartet habe... wir gewartet haben. Open Subtitles هذه اللحظة التي كنت انتظرها ... ِ كلنا كنا ننتظرها
    Einsam und allein. Du musst jetzt leben, für diesen Moment! Open Subtitles لوحدك هذه اللحظة التي تعيش لأجلها
    Du wirst es einfach tun und tun und tun, sogar wenn es dir davor graut und du gelähmt bist vor Angst und du eine außerkörperliche Erfahrung hast. Du wirst es solange tun, bis zu dem Moment, wo du sagst: 'Oh Mann, ich tue es. TED ما عليك إلا أن تقومي به مرة تلو الأخرى. حتى لو كنت تشعرين بالرعب والعجز عن القيام به ومرورك بتجربة خارج جسدك ، وذلك إلى أن تأتي هذه اللحظة التي ستقولين فيها، "يا إلهي، أنا أفعلها
    Schätzungsweise hat ein Drittel der Welt den 11. September live gesehen, und ein Drittel der Welt hat binnen 24 Stunden davon gehört. Damit wurde es, als es geschah, von selbst zu einem beispiellosen Moment globalen Bewusstseins. TED وكان مقدرا أن ثلث العالم شاهد أحداث 9/11 مباشرةً، و ثلث من العالم علم بالأمر خلال 24 ساعة التالية، وجعل هذا الحدث كأنما تشاهدونه مباشرةً، هذه اللحظة التي ليس لها مثيل من الوعي الدولي.
    Das war mein Moment, um aufs Ganze zu gehen, mich ins Zeug zu legen, für eine der wirklich seltenen hohen Funktionen im Außenministerium. Ich hatte gerade ein großes 18-monatiges Projekt für Ministerin Clinton erfolgreich beendet und wusste, dass ich einer größeren Aufgabe gewachsen sein würde. TED كانت هذه اللحظة التي اعتمدت عليها للمضي قدمــًا لأجل ما يعتبر حفنة من الوظائف المتوفرة في سياسات التخطيط الخارجية, و انتهيت فقط من مشروع كبير اتخذ 18 شهرًا للوزيرة هيلاري كلنتون, بنجاح و عرفت انه بإمكاني أن اقوم بوظيفة اكبر
    Das ist der Moment, auf den ich gewartet habe. Open Subtitles هذه اللحظة التي كنت انتظرها
    Es wird einem als der Moment in Erinnerung bleiben, an dem das letzte Bisschen von Riverdales Unschuld endlich starb. Open Subtitles الناس تنتظر إلي هذه اللحظة (التي ماتت فيها أخر براءة في (ريفيرديل
    Das ist der Moment, auf den wir alle gewartet haben. Open Subtitles هذه اللحظة التي كنا ننتظرها !

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus