Die 2003 in Mexiko durchgeführte Erhebung der Haushaltseinkommen und -ausgaben profitiert von dieser Initiative. | UN | كما يفيد من هذه المبادرة استقصاء دخل الأسر ونفقاتها لعام 2003 في المكسيك. |
Die Abwicklung dieser Initiative erfolgt in enger Zusammenarbeit mit der obersten Führungsebene der UNMIK, damit Abhilfemaßnahmen rasch getroffen werden können. | UN | وتُدار هذه المبادرة بالتعاون الوثيق مع الإدارة العليا للبعثة كي يتسنى اتخاذ إجراء تصحيحي فورا. |
Auf dem im April in Dakar abgehaltenen Weltbildungsforum habe ich den Startschuss zu dieser Initiative gegeben. | UN | وقد أعلنتُ بدء هذه المبادرة في المنتدى العالمي للتعليم الذي عقد في داكار، السنغال، في نيسان/أبريل. |
UNAIDS, die Kaiser Family Foundation und die Hauptabteilung Presse und Information treiben Diese Initiative weiter voran. | UN | ويتولى برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز ومؤسسة أسرة كايزر وإدارة شؤون الإعلام دفع هذه المبادرة قدما. |
Diese Initiative sieht vor, dass für alle Einfuhren aus den am wenigsten entwickelten Ländern, ausgenommen Waffen, sämtliche Zölle und Kontingente beseitigt werden. | UN | وتقترح هذه المبادرة إلغاء كافة التعريفات الجمركية والحصص المفروضة على جميع الواردات من البلدان النامية ما عدا الأسلحة. |
4. fordert die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, aus der Erfahrung mit der Initiative zur Bewältigung des Jahr-2000-Problems Lehren für den Umgang mit komplexen technischen Problemen von globaler Dimension zu ziehen. | UN | 4 - تحث المجتمع الدولي على استخلاص العبر من تجربة هذه المبادرة لحل مشكلة عام 2000 في معالجة المشاكل التقنية العالمية المعقدة. |
Das UNODC nutzt die Initiative zur Umsetzung eines eigenen Risikomanagementrahmens. | UN | ويستعمل المكتب المعني بالمخدرات هذه المبادرة لإقامة إطار خاص به لإدارة المخاطر. |
Im Rahmen dieser Initiative wurde in rund 26 Ländern technische Hilfe bei der Entwicklung von Betreuungs- und Unterstützungsplänen für HIV-Infizierte geleistet. | UN | وقد دعمت المساعدة التقنية المقدمة من خلال هذه المبادرة وضع خطط الرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية في نحو 26 بلدا. |
Im Rahmen dieser Initiative erhalten nunmehr 5 Millionen der ärmsten Familien Brasiliens jährlich 1 Milliarde Dollar und werden nahezu 10 Millionen Schulkinder unterstützt. | UN | وتقدم هذه المبادرة الآن بليون دولار سنويا إلى خمسة ملايين من أفقر الأسر في البرازيل، وتدعم قرابة عشرة ملايين طفل في صفوف الدراسة. |
Diese Probleme müssen in Angriff genommen werden, damit die Entwicklungsziele irgendeine Erfolgschance haben. Doch obwohl das Millenniumziel Nr. 8 die Umsetzung einer globalen Entwicklungspartnerschaft ist und obwohl in der Schuldenfrage gewisse Fortschritte gemacht wurden, ist tatsächlich zu wenig passiert, um dieser Initiative eine konkrete Bedeutung zu verleihen. | News-Commentary | إن التصدي لهذه القضايا يشكل أهمية بالغة لمنح أهداف التنمية الفرصة للنجاح. ولكن رغم أن الهدف الثامن يتلخص في تأسيس شراكة عالمية للتنمية، ورغم إحراز بعض التقدم فيما يتصل بقضية الديون، فلم يتم إلا أقل القليل في واقع الأمر لمنح هذه المبادرة مغزى راسخا. |
Ich danke den Avengers für die Unterstützung dieser Initiative. | Open Subtitles | "أنا ممتن للغاية للـ "منتقمون" لدعم هذه المبادرة". |
Obwohl der Schwerpunkt dieser Initiative auch künftig hauptsächlich auf dem subsaharischen Afrika liegen wird, können auch andere Entwicklungsländer die im Rahmen der Initiative gewährte technische Unterstützung der Vereinten Nationen in Anspruch nehmen. | UN | ولئن كان محور التركيز الأساسي للمبادرة لا يزال هو المنطقة الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، فإن البلدان النامية الأخرى تستطيع أيضا الاستفادة من الدعم التقني الذي تقدمه الأمم المتحدة في إطار هذه المبادرة. |
Ziel dieser Initiative ist die Stärkung der Grenzkontrollkapazitäten, einschließlich der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit in den Nachbarländern Afghanistans, sowie die Unterstützung der Schaffung neuer Drogenbekämpfungseinheiten in Kabul und wichtigen afghanischen Provinzen und die Einrichtung neuer Kontrollen an wichtigen Stellen der afghanischen Grenze. | UN | وتسعى هذه المبادرة إلى تعزيز القدرات على مراقبة الحدود بما في ذلك التعاون عبر الحدود في البلدان المجاورة لأفغانستان ودعم إيجاد وحدات جديدة لإنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدرات في كابل وفي المقاطعات الأفغانية المهمة وإقامة سبل جديدة للمراقبة على طول الحدود الأفغانية الرئيسية. |
Das letzte Puzzleteil, das sehr wichtig ist - und dies ist eine Meinung, die wir nicht mit vielen Leuten teilen; da scheinen wir allein zu stehen - ist, dass wir wirklich glauben, dass der größte Erfolg dieser Initiative durch die Pflege von lokal integrierten, durchgehenden Ökosystemen herbeigeführt werden kann. | TED | واخر جزء والذي هو مهم حقا -- وهذا رأي لم نتشاركه بعد مع الكثيرين: وفي هذا يبدو اننا نقف لوحدنا -- اننا نعتقد حقا ان النجاح الاضخم في هذه المبادرة يمكن أن يأتي من خلال تعزيز النظم الايكولوجية المحلية المتكاملة. |
Diese Initiative wird derzeit ausgeweitet, um auch Informationen über die Registrierung von Arzneimitteln in den verschiedenen Ländern aufzunehmen. | UN | ويتم توسيع هذه المبادرة لكي تشمل معلومات عن تسجيل العقاقير في مختلف البلدان. |
Durch Diese Initiative soll ein moderneres, effizienteres und zugänglicheres System von Bibliotheksdiensten in der gesamten Organisation geschaffen werden. | UN | وتستهدف هذه المبادرة تحقيق نظام أحدث وأكفأ وأكثر يسرا لخدمات المكتبات في سائر أرجاء المنظمة. |
Wir glauben, dass Diese Initiative großen politischen Willen erfordert, und wir müssen den Finanzsektor anpassen, ebenso den IT-sektor, und sogar den zugrundeliegenden legalen Rahmen. | TED | نحن نؤمن بأن هذه المبادرة تحتاج لإرادة سياسية قوية، وسنحتاج لتنظيم القطاع المالي وكذلك قطاع تكنلوجيا المعلومات، وفعلاً حتى أساس الأطر القانونية. |
Und als wir Diese Initiative ins Leben riefen, schon ganz am Anfang, sagten wir ganz klar: Dies ist kein Akt der Wohltätigkeit. | TED | وعندما شرعنا في هذه المبادرة, منذ البداية قلناها بوضوح: انها ليست عمل خيري. |
die Initiative basiert auf einer simplen Idee: Es ist viel bedeutender, was wir an Gemeinsamkeiten haben, als das, was uns voneinander trennt. | TED | ترتكز هذه المبادرة حول فكرة بسيطة: بأن النقاط المشتركة هي أقوى من النقاط التي تُفرقنا. |