Ich möchte am Anfang klarstellen, dass diese Rede frei von Urteilen ist. | TED | بدأً اريد ان اكون واضحة جدا ان هذه المحاضرة لا تأتي مع احكام مسبقة. |
Und so hielt ich diese Rede und sagte, "Warum macht ihr Leute das denn nicht?" | TED | فأعطيت هذه المحاضرة و قلت. "لما تقومون بهذا؟" |
Und ich kenne bestimmt nicht all die Leute, die diesen Vortrag im Internet irgendwo in Buenos Aires oder in Neu-Delhi anschauen. | TED | ومؤكد لا أعرف جميع الأشخاص الذين قد يشاهدون هذه المحاضرة على شبكة الانترنت. في مكانٍ ما في بيونس آيرس، نيو دلهي. |
Nehmen Sie diesen Vortrag, den ich gerade halte: Ich stehe hier vor einem Publikum von etwa 300 oder 400 Leuten, von denen mir die meisten fremd sind. | TED | تمعنوا حتى في هذه المحاضرة التي ألقيها الآن: أقف هنا أمام الجمهور مكون من 300 أو 400 شخص، معظمكم هم غرباء بالنسبة لي تماماً. |
Sie sollten sich aus diesem Vortrag drei Dinge merken. | TED | والذي أريدكم ان تتذكروه من هذه المحاضرة ثلاثة أشياء |
Ich bin zu diesem Vortrag gegangen, wo dieser Neurochirurg sagte, dass wir die Rückseite des Mondes besser verstehen als unsere Gehirne. | Open Subtitles | حضرت هذه المحاضرة التي تحدّث فيها مختصوا الأعصاب عن فهمنا للجانب المظلم للقمر أكثر من فهمنا لأدمغتنا |
Dies stellt auch den Unterhaltungswert dieser Rede dar, deshalb hoffe ich,d ass es Ihnen gefallen hat. | TED | كما أنها تعزز القسم الترفيهي في هذه المحاضرة لذا آمل أن تستمتعوا بها |
[diese Rede enthält nicht jugendfreie Inhalte] Ich habe eine Vagina. | TED | [هذه المحاضرة تتضمن محتوى للبالغين] لديّ مهبل. |
Vor sechs Monaten hätte ich diesen Vortrag in einem Uber T-Shirt gehalten. | TED | لو ألقيتُ هذه المحاضرة قبل ستة أشهر، لكنت ارتديت قميص شركة (أوبر). |
Was ich mit diesem Vortrag erreichen möchte ist sie sauber zu trennen -- aufzuzeigen wo sie voneinander abweichen und wo sie sich überschneiden. | TED | و ما أريد أن أفعله في هذه المحاضرة هو فصلهما عن بعض -- معرفة أين ينحرفان و أين يقتربان. |
Sie wollte mich zu diesem Vortrag drängen. | Open Subtitles | كانت تحاول اجبارى لاعطاء هذه المحاضرة |
Nun, wenn Sie einer von denen sind, die nicht den Beweis für die biologische Evolution akzeptieren, dies wäre ein sehr guter Zeitpunkt, Ihr Hörgerät auszuschalten, nehmen Sie Ihre persönlichen Kommunikationsgerät - Ich gebe Ihnen die Erlaubnis - und vielleicht können Sie noch einen Blick auf Kathryn Schultz 'Buch werfen, das darum handelt sich zu irren, denn nichts im weiteren Verlauf dieser Rede wird irgendeinen Sinn für Sie machen. | TED | الآن إذا كنت واحداً ممن لا يقبلون الدليل في نظرية التطور الأحيائي سيكون هذا الوقت المناسب جداً لإطفاء سماعتك ونزع جهاز الارسال الخاص -- أنا أعطيك الإذن -- أو ربما تأخذ وجة نظر أخرى بأن كتاب كاثرين شولتز خاطيء لأنه لا شيء في باقي هذه المحاضرة سيكون منطقياً بالنسبة لك أياً يكون. |